(вернуться)
Инфомэршал (от англ. Infomercial) — комбинация из слов "information", информация, и "commercial", рекламный ролик) — рекламно-информационная передача, обычно длительностью до 30 минут. — Примеч. пер.(вернуться)
Си-Би-радиостанции (от англ. CB — Citizen Band, гражданский диапазон) — радиостанции, вещающие в 11-метровом диапазоне (27 МГц) — единственном диапазоне, в котором радиооборудование используется частными и юридическими лицами практически без ограничений — Примеч. пер.(вернуться)
Magic (англ.) — волшебный. — Примеч. пер.Twinkle temp (англ.) — можно перевести как "мерцающий огонек". -Примеч. пер.
(вернуться)
Consumers Hero (англ.) — "герой потребителей". — Примеч. Пер(вернуться)
(вернуться)
Яков Смирнофф (настоящее имя Яков Наумович Похис; род. в Одессе в 1951 г.; эмигрировал в США в 1977 г.) — американский комик и художник. — Примеч. пер.(вернуться)
"Продавать шкворчание, а не котлету" (Sell the sizzle, not the steak) — знаменитая крылатая, ставшая почти фольклорной, фраза выдающегося американского маркетолога 40-50-х годов ХХ в. Элмера Уиллера, одного из пионеров "тактики увещевания". — Примеч. пер.(вернуться)
Tool shack (англ.) — будка для инструментов. — Примеч. пер.независимость. — Примеч. пер.
пер.