Читаем Испепеляющий (ЛП) полностью

Танер фыркнул на ее преуменьшение, и Харпер сузив глаза, посмотрела на него. Рейни проводила их до двери. 

— Мне нужно закрываться. 

После того, как студию закрыли, а девочки попрощались и разошлись, Харпер посмотрела на Нокса. 

— Итак, куда мы идем? 

Поскольку Нокс предпочел бы отдохнуть, он собирался сказать, что они отправляются домой, но тут снова заговорила Харпер. 

— Надеюсь, там есть еда. Я чертовски голодна. 

— Ты голодна? — Ну, это положительные изменения. Если посещение какого-нибудь места означало, что она немного поест, значит, именно так он и поступит. — Куда ты хочешь пойти? 

— Ты просишь мены выбрать то, чем мы займемся? 

Он пропустил пальцы сквозь ее волосы. 

— Мне нравится удивлять тебя, но ты слишком устала для сюрприза, задуманного мною. Так что выбирай, чем мы займемся. 

— Тебе это не понравится, — предупредила она. Нокс замер. 

— Ты же не собираешься отправиться на родео. Потому что мне придется сказать тебе большое «нет». 

Она тихо хихикнула. 

— Ничего такого дикого. Я чувствую, что хочу мороженного. 

— Мороженного? 

— Ага. А ты больше похож на человека, направляющегося в пятизвездочный ресторан, чем в простое кафе с мороженым. 

— Я знаю отличное место, где можно раздобыть мороженное. 

Она нахмурилась. 

— На углу есть магазин мороженого. 

— Я знаю местечко гораздо лучше. 

— Серьезно? Ну, мне все равно, куда мы поедем, главное, чтобы там было мороженное. 

Танер и Леви следовали за ними, когда Нокс повел Харпер к одному из его отелей. В это время некоторые еще были закрыты, другие открывались, а уличные торговцы раскладывались на своих местах. За несколько часов Подземка очень оживилась.  Когда они, наконец, зашли в роскошный отель, и автоматические двери со свистом открылись, то прохладный воздух кондиционера скользнул по ним. Как обычно, несколько человек бросились к Ноксу с вопросами. Скрывая нетерпение, Нокс быстро ответил на них, при этом, не замедляя шага. Он отвел Харпер к задней части отеля и провел через стеклянную дверь. Спокойная болтовня в вестибюле быстро сменилась детским смехом, звуками бьющихся ложек о чашки и шумом блендера. 

— Ну, вот мы на месте. 

Харпер от удивления выгнула брови. Это не что иное, как собственная комната с мороженым, подумала она. 

Место больше смахивало на милый, шикарный ресторан. Почти королевский вид месту придавал бело-золотистый декор. За стеклянными витринами стояли разноцветные емкости — отмеченные знаком качества — с мороженым. Но клиенты не выстраивались в очередь у прилавка, а сидели за столиками и ждали официантов, которые принимали заказы. 

— Понятия не имела, что здесь есть такое место. 

Опять же у нее не было причин приходить сюда перед тем, как начать встречаться с Ноксом. Харпер взяла меню со стенда. Черт, такой большой выбор — так много разных вкусов, так много разных топпингов и сиропов. У них было всё, от типичных вкусов, как ваниль и шоколад, до других, как сахарная вата и Пина Колада.  Когда появился официант, Харпер заказала вафельный рожок с соленой карамелью, покрытый сиропом Батерскотч и кусочками медовых сот. Когда официант ушел, она нахмурилась на Нокса. 

— Ты ничего не заказал? 

— Нет смысла, — сказал он. 

— Почему? 

— Потому что я буду отвлекаться, наблюдая, как ты ешь, так что мое мороженное в конечном итоге просто растает. 

Усмехнувшись, она вернула меню на стенд, а затем потерла озябшие руки. Здесь было намного холоднее, чем в вестибюле отеля, но Харпер предположила, что так и должно быть, ведь если будет теплее, мороженное просто растает. Только сейчас она заметила, что Танера и Леви с ними не было. 

— Где стражи? 

Нокс указал на стеклянную стену позади нее. 

— Ждут нас. 

Давая им некоторое личное время, а также охраняя их. Когда Харпер захотелось зевнуть, она сделала все возможное, чтобы этого не сделать. Но у нее не вышло. 

— Ты слишком рано вернулась на работу, — напомнил Нокс. — Тебе стоило взять несколько выходных, чтобы полностью оправиться. Она тихо фыркнула. 

— Говорит парень, который, наверное, ни разу за свою жизнь не брал выходных. 

— Их было несколько. 

— Я не про те дни, когда ты работал дома. Я имею в виду дни без работы вообще… без звонков или сообщений, или электронных писем от деловых партнеров. Можешь честно сказать, что у тебя был хоть один такой день? Нет, не мог. 

— Я сделаю выводы. Но ты все равно должна была взять несколько выходных, вместо того, чтобы перенапрягаться. 

— Эти ублюдки не разрушат мою жизнь. 

Он вздохнул. 

— Такая упрямая. 

— Гордая. 

Постукивая пальцами по столу, он сказал: 

— Я хочу спросить тебя кое, о чем. Наверное, нечестно с моей стороны спрашивать это — обычно такое не практикуется у демонов, это скорее человеческий обычай, но я хотел бы, чтобы ты это сделала.  Задумавшись, она нахмурилась. 

— Ты же не хочешь попросить меня выйти замуж за тебя в церкви? 

Нокс скривил губы и взял ее за руку. 

— Нет. Эти кольца говорят, что мы связаны. — Он провел большим пальцем по черному бриллианту и добавил: — Я хотел бы, чтобы ты взяла мою фамилию. 

От удивления у Харпер глаза на лоб полезли. 

Перейти на страницу:

Похожие книги