Читаем Испепеляющий (ЛП) полностью

— И чувствую себя лучше. — Она все ещё чувствовала усталость, но не утомление. Если бы прекратила болеть голова, Харпер почувствовала бы себя еще лучше. 

— Стресс сильно влияет на организм. 

— Я не испытываю стресс. 

— Я представляю себя на твоем месте, — сказала Мартина, которая сидела рядом с Джолин, поджав под себя ноги. — Тебя постоянно окружает опасность, с тех пор как Нокс вошёл в твою жизнь. 

— Ты винишь его? 

— Совсем нет, — ответила Мартина. — Он не виноват в действиях других. Ты отлично знаешь, что я бы его не осудила за такое. 

Улыбнувшись, Харпер поддразнила: 

— То есть, потому что ты, удивительный поджигатель и не вправе судить кого-то за что-то? 

Мартина улыбнулась. 

— Возможно. 

— Вы узнали что-нибудь, что поможет нам разобраться, кто нанял охотников? — спросил Танер, который развалился в кресле. 

— Нет, никто из людей, которых мы знаем, и кто работает на черном рынке, понятия не имеет, кто это мог сделать, — ответила Джолин. — Но ты можешь быть уверена, никто не придёт за тобой, Харпер. По чёрному рынку распустили слухи, что ты выжила после атаки, а Нокс убил обоих охотников. 

Многие импы продавали и покупали вещи на чёрном рынке, поэтому у её семьи было там несколько знакомых. Импы не продавали людей, крылья или что-то подобное, они продавали редкие предметы и антиквариат. Но в большинстве случаев информацию. Импы прекрасно добывали сведения. 

— В любом случае, где Нокс? — спросила Джолин. 

— На обратном пути от Диона Ботона, — сказала Харпер. Она уже рассказала Джолин о его встрече с Франциско, и что он написал Диону. — Вчера он получил письмо от Диона с приглашением посетить его остров. 

Мартина подняла свою чашку кофе. 

— Это у Диона внутри дома музей, верно? 

— Да. Ему нравится коллекционировать уникальные… предметы, людей, животных. 

— Ты уникальна во многих отношениях, — сказала Мартина. — Так что он — вероятный подозреваемый. 

— И вероятный козел отпущения, — заметила Джолин. Мартина кивнула. 

— И это тоже. 

Она собиралась сказать что-то еще, но входная дверь распахнулась, и внутрь ворвалась группа детей. 

— Привет, бабуля! — закричали они одновременно. Дети кинулись по коридору прямо на кухню. Спустя секунды, они вышли обратно в коридор с печеньем в руках и закричали:

— Пока, бабуля! 

Мартина рассмеялась над их выходкой и вновь посмотрела на Харпер, и её улыбка увяла. 

— Слышала, Карла устроила шумиху в кофейне. 

Харпер равнодушно пожала плечами. 

— Неважно. Она скоро уедет. 

— Еще как, черт подери, важно, — настоял Танер. — Чем скорее она уедет, тем лучше. 

Джолин одобрительно хмыкнула. 

— Харпер, ты должна знать, что Люциан приезжает в следующем месяце. 

Харпер осторожно поставила свою кружку на квадратную подставку. 

— Да, он упоминал. 

— Ты сказала Ноксу? — спросила Джолин. 

— Нет. Я не жду, что они снова окажутся в одной комнате. 

Сказать, что между Ноксом и Люцианом царило напряжение, было бы преуменьшением. Нокс презирал Люциана за то, что тот не выполнял отцовские обязанности, а Люциан хотел, чтобы «этот психопатический ублюдок» исчез из её жизни. 

— Возможно, однажды они… — Харпер замолчала, когда входная дверь снова распахнулась. 

Робби вошёл в гостиную с напуганной Хайди на руках. Он тяжело дышал, а взгляд был диким. Все сразу подскочили. 

— Что случилось? — потребовала ответа Джолин. 

Робби зарычал: 

— Какой-то придурок попытался похитить Хайди. 

Харпер открыла рот в изумлении. 

— Ты меня разыгрываешь. 

— Хотел бы. 

Мартина взяла Хайди на руки и обняла. 

— Все хорошо, милая. 

Джолин сжала кулаки. 

— Кто? — Слово прозвучало как удар хлыста. — Кто пытался ее забрать? 

Пожав плечами, Робби покачал головой. 

— Не знаю, бабуля, я плохо присматривал за ней. О чем очень сожалею. — Он печально посмотрел на сестру. — Прости, Хай. 

Мартина вздохнула. 

— Твои родители разозлятся, особенно отец. 

«Да, — подумала Харпер, — Ричи действительно ужасно взбеситься». Харпер погладила Хайди по волосам. 

— Мужчина что-нибудь сказал? 

— Он сказал, что ты говорила ему обо мне, — ответила она звонким голоском. 

«Ублюдок».

Харпер старалась не повышать тон и не выдать беспокойство. 

— Да? А что еще? 

— Назвался стражем Нокса и сказал, что должен привезти меня сюда, потому охотники вновь на тебя напали. 

Волосы на затылке Харпер поднялись от грозного рыка Танера. 

— Что-нибудь еще говорил? 

— Он пытался заставить меня пойти с ним, но я не захотела. — Хайди взглянула на Джолин. — Я заорала на него и выкрикнула те слова, о которых ты мне говорила, если незнакомец попытается сделать мне больно, такие как «пистолет» и «выстрел», потому что это заставляет людей насторожиться. Но он все равно схватил меня, поэтому я… я использовала крик. Знаю, что не должна и не хотела пугать других детей, но… 

— Все в порядке, милая. — Джолин поцеловала её в лоб. — Ты сделала то, что необходимо. Именно так ты и должна была поступить. 

Харпер кивнула. 

— Никто не расстроен из-за этого, Хайди. Мы все очень тобой гордимся. 

— Ты определенно заслужила печенья. Мартина понесла Хайди на кухню, мягко приговаривая. Харпер запустила руку в волосы. 

— Не могу в это поверить, — тихо прошипела она. 

Перейти на страницу:

Похожие книги