Читаем Исповедь «Русского азиата» Русские в Туркестане и в постсоветской России. полностью

В кочевой и полукочевой периоды основным жилищем киргизов была переносная юрта, в которой проходила вся жизнь кочевника. Деревянная конструкция и войлочное покрытие юрты веками усовершенствовались кочевниками; она легко и быстро разбирается на отдельные составные части, удобные для транспортировки и так же быстро компактно собирается. При переездах на кочевья юрта со всем содержимым в обычном порядке навьючивалась на верблюда, лошадь или яка. При её установке растягиваются по кругу решётчатые раздвижные стены (кереге), состоящие из отдельных звеньев (канат); на юрту средних размеров раздвигаются 5–6 канат, на большую — 8–12, собирается разборная дверная рама (босого), на которую навешивается двустворчатая дверь (каалга). Диаметр окружности средней юрты около 5 м, высота — в пределах 3–3,5 м. Сферическую часть юрты составляют отточенные жерди (уук)

. Загнутым концом они прикрепляются к верху раздвинутых кереге, другим — упираются в отверстия обода (тюндюк). С внешней стороны кереге закрывают циновкой, сплетённой из стеблей чия. Остов юрты плотно покрывается войлоком.

Киргизская юрта имеет много общего с юртой казахов и других народов Средней Азии, в то же время она отличается внутренним и внешним убранством, в котором отражается народный художественный вкус. Земляной пол юрты покрывается кусками кожи, ткаными паласами, меховыми и войлочными коврами. Решётчатые стены в строго определённом порядке завешаны разного рода мешками и сумками, в которых хранятся утварь, одежда. В размещении обстановки и расселении членов семьи киргизы строго придерживаются вековых традиций. В середине юрты отведено место (коломто) для очага, который обогревает всё помещение. Справа от выхода — женская половина (эпчи жак

), где хранятся продукты, утварь; слева — мужская половина (эр жак), где сразу у входа развешиваются принадлежности скотоводческого хозяйства, конское и охотничье снаряжение. Освещалась юрта с помощью ватного фитиля и жира, налитого в чугунный или глиняный светильник (чырак). Его ставили обычно на деревянную резную подставку, острым концом уходящую в землю. Лишь в начале 20 в. стали появляться керосиновые лампы.

Напротив входа в юрту на сундуки, скамьи или камни складывались стопкой постельные принадлежности, ковры, кошмы, тюки с одеждой, кожаные сундуки, подушки и прочее, в котором сосредоточивалось всё богатство семьи; по нему можно было судить о материальном достатке хозяев. С ним связано характерное для народа гостеприимство, уважение к старшим. Для гостей из него извлекались лучшие ковры, одеяла, подушки, которые расстилались на почётном месте.

Внутреннее и внешнее убранство юрты всегда отражало классовую принадлежность владельца. Юрты богатых отличались большими размерами. Их покрывали добротными белыми кошмами, орнаментированными полосами. Внутри юрты — всегда обилие войлочных, ворсовых ковров, паласов, вышивок, аппликаций, циновок из чия. К тому же богатый имел не одну, а несколько юрт, в том числе для каждой из жен коих по мусульманскому обычаю могло быть до четырёх, для новобрачных, приготовления пищи и др. Основная масса кочевников имела лишь одну юрту малых или средних размеров.

Народные музыкальные инструменты киргизов немногочисленны. Наиболее популярный из них трёхструнный, щипковый комуз.

Особый слой киргизской народной песни составляет акынское песенное искусство, автором которого выступает певец–импровизатор. Талантливый акын–виртуоз выделяется своими хорошими профессиональными вокальными данными и богатым поэтическим даром.

Традиционное киргизское блюдо киргизов бешбармак — часть истории горного народа. Но бешбармак — это не только блюдо, но и определенный национальный ритуал. Он готовится, как правило, из мяса барана по случаю семейных праздников (той) и для почётных гостей. Слово беш по–киргизски означает пять, а бармак переводится как пальцы. В целом название происходит от значения «пять пальцев», это связано с тем, что в старину, да и по традиции сегодня, это блюдо едят пальцами.

Приготовление мяса — обязанность мужчин (от забоя барана и до шинковки отварного мяса), лапшу делают женщины. Для бешбармака режут барана, разделанное мясо варится в большом котле — казане.

Отваренное и затем мелко нашинкованное мясо перемешивается с отваренной в бульоне тонко нарезанной лапшой (кесме́) с добавлением соуса чык (на основе жирного мясного бульона с припущенным нашинкованным репчатым луком и молотым чёрным перцем. Вместе с мясом и курдюком (куйрук) могут быть отварены субпродукты — печень (боор), лёгкие, желудок, а также полуфабрикаты из конины (карта́, чучук). Отваренные курдюк и печень нарезают тонкими ломтиками (куйрук–боор) и угощают ими всех гостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Публицистика / Документальное / Биографии и Мемуары
1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное