Читаем Истинная вера (СИ) полностью

Амелина не поняла, как оказалась в саду. Еще пару мгновений назад она в сопровождении лорда Фламма шла в круг танцующих, а теперь звуки музыки стихли, сменившись стрекотом цикад и шорохом травы, колышимой легким вечерним бризом. Наконец-то можно было вдохнуть полной грудью. Воздух, наполненный живительной влагой, даровал ощущение покоя и умиротворения.

— Прошу простить мне мою смелость, — заговорил спутник, усаживая Амелину на скамейку возле пышных магнолий. — Мне показалось, что вам не очень хорошо из-за духоты.

Голос лорда Фламма словно обладал гипнотическим эффектом. Он обволакивал сознание изнутри, заставляя воспринимать слова как должное. Казалось, начни он сейчас убеждать, что лошади летают, а собаки едят сено, Амелина и тогда продолжала бы монотонно кивать в такт подобной ереси.

— Амелина, — лорд Фламм присел рядом и провел ладонью по бледной щеке девушки. — О, да вы похоже и правда на грани обморока. Минутку.

С сосредоточенным выражением на лице он соединил ладони так, словно сжимал какую-то невидимую пружину, и через секунду у него в руках возник кубок, наполненный прозрачной жидкостью.

— Вот, пейте, это поможет вам немного прийти в себя.

— Что это? — поинтересовалась Амелина, принимая сосуд из его рук.

— Вайншорле. Не бойтесь, от него невозможно опьянеть. По крайней мере, от такого количества. Смею надеяться, вы мне доверяете? — Фламм улыбнулся.

Оскорбить недоверием младшего принца было еще более чревато последствиями, чем пнуть графа. Амелина нехотя сделала пару глотков.

— Так лучше? — улыбнулся Фламм, беззаботно откидываясь на спинку скамейки.

Да, — кивнула Амелина. — Мне, право, неловко, что доставляю вам хлопоты, я…

Похоже, подозрения в гипнозе были беспочвенны. Ей просто стало дурно от духоты, толпы и танцев. Между тем на лице лорда Фламма отразилось неподдельное удивление.

Что вы. Никаких хлопот, — проговорил он, с трудом подбирая слова. — Мой сад — твой сад.

Узнав в речах принца древнюю эльфийскую мудрость, Амелина зажмурилась. Ее тяга к изучению языков была поистине фанатичной. До такой степени, что, волнуясь, Амелина с легкостью могла посреди разговора перейти на эльфийский или древнейший и абсолютно этого не заметить.

— Простите, это дурацкая привычка. Когда волнуюсь…

— Леди Амелина, все хорошо, — лорд Фламм перехватил ее руки, которыми Амелина отчаянно жестикулировала, и легонько их сжал. — Могу еще чем-то вам услужить?

При других обстоятельствах, ну, будь она красоткой с огромным состоянием и ветвистой родословной, Амелина решила бы, что принц с ней заигрывает. Но это не могло быть правдой. Она внимательно посмотрела на молодого человека. Улыбчивый, бесспорно красивый и, кажется, добрый. Наверное, именно доброта им и движет.

— Разве что перенесетесь в сегодняшнее утро и убедите меня не надевать эти туфли, — Амелина нервно улыбнулась, стараясь перевести разговор в менее опасное русло — слишком уж внимательно рассматривал ее собеседник.

Внимание лорда Фламма переключилось на ноги девушки: он самым бесцеремонным образом опустился на колени и, одну за другой, стянул с Амелины ненавистные туфли.

— Что... что вы делаете? — к такой фамильярности она оказалась не готова.

— Бедняжка, — искренне посочувствовал принц. Игнорируя смущение, он с нежностью погладил ступни Амелины, позабыв, казалось, все приличия. — Вы так скоро кровавые мозоли заработаете, да и каблук… неудобно же.

Амелина кивнула, нерешительно заглянув принцу в глаза:

— Поверьте, приди я в своей привычной обуви, это было бы еще более неудобно. Особенно для отца.

Амелина улыбнулась, а принц, словно опомнившись, выпустил из рук ее ступни и отвернулся, сосредоточившись на обуви. Через несколько мгновений Амелина с изумлением заметила, что каблук стал ниже на треть, а туфли увеличились в размере ровно настолько, чтобы доставлять отекшим ножкам как можно меньше беспокойства.

— У вас невероятные глаза, Амелина, — смущенно произнес принц, все так же глядя в пол. — В них можно утонуть. Только распоследний лопух обратил бы внимание на обувь.


ГЛАВА 3. Визиты

Барон Гисбах хмурился. Уже четверть часа он разглядывал свиток с королевской печатью, врученный настолько важным гонцом, что создавалось впечатление, будто это не гонец вовсе, а Его Высочество принц Эдвард собственной персоной.

Принц приглашал семейство Гисбах присоединиться к пикнику, который должен был состояться сегодня во втором часу дня, на лугу возле львиного утеса. А после Его Высочество хотел бы с глазу на глаз обсудить с бароном судьбу его старшей дочери и возможные перспективы, открывающиеся для столь приятной и образованной девушки в столице.

Зря он расслабился, решив, что неказистая внешность, относительная бедность и строгий нрав отпугнут от Амелины потенциальных столичных женихов, и дочь сможет спокойно идти к своей цели. Точнее, они, может, и отпугнули расчетливых глупцов, только не такие кавалеры вчера не давали прохода его дочерям.

Перейти на страницу:

Похожие книги