— Это ненадолго, — ответила Флора. Из-за скудного английского Флоры все говорили по-испански. Ее же мягкая кастильская речь казалась строгой и экзотичной. — После смерти Альтеи девочку мучают кошмары.
Миранда покачала головой:
— Она еще слишком мала. Потерять мать — ужасно само по себе, но переживания о том, что отца могут посадить в тюрьму, — это уж слишком!
— И не говорите. Хотелось бы считать, что все ее страхи необоснованны, но это, увы, не так.
— А другие подозреваемые есть?
Вздохнув, Флора слабо улыбнулась:
— Есть один человек, который в день убийства тоже был в гостинице. Несомненно, Мурильо его защищают.
— У Мурильо есть основания считать его виновным?
— Я не знаю ответа на ваш вопрос, — ответила Флора. — Я знаю только, что они явно хотят обвинить во всем Мартина. Обвинить и устранить. И еще они хотят забрать Изабель.
— Не беспокойтесь, у нас Изабель будет в полной безопасности, — похлопав ее по руке, сказала Миранда.
У Мартина отчаянно болела поясница. Последние три часа ему пришлось просидеть на металлическом стуле, слишком маленьком для мужчины его габаритов. Под ярким светом лампы глаза его покраснели, зрачки сузились, а от длительного пребывания в сыром подвале, где производился допрос, суставы рук и ног отчаянно ныли.
— Такой простой вопрос, де Луна: где вы были пятнадцатого августа между семью и девятью тридцатью вечера?
В барселонской полиции Мануэль Гарсия служил главным следователем. Назначенный на свой пост по распоряжению Франсиско Франко, он имел репутацию отъявленного негодяя, применяющего самые жестокие методы расследования. Однако в деле Мартина де Луна он явно проявлял сдержанность, и тот никак не мог понять почему.
— Уже в двадцатый раз повторяю: я был дома.
— Может кто-нибудь подтвердить ваше алиби?
— Я сделал несколько телефонных звонков. Алехандро Фаргасу. Сеньорите Пуйоль. Франсуа Леверру в Канны. — Заметив недоумение Гарсии, Мартин пояснил: — Он занимается продажей антикварных автомобилей.
— Значит, вы собирались бежать. Думаю, во Францию, и таким вот образом зондировали почву, чтобы иметь деньги наготове.
— Это просто смешно! — грустно засмеялся Мартин. — Во-первых, подобные сделки сразу не совершаются, тут требуются недели, а не минуты. Кроме того, эти телефонные звонки были сделаны за несколько часов до убийства Альтеи. Как мог я планировать бегство после преступления, о котором и не помышлял?
— А кто вас навещал? — Внезапная смена темы разговора обнадежила Мартина. Ведь Гарсия тем самым признавал, что аргументы подозреваемого убедили его. — Кто-то входил в ваш дом около двух дня. Кто это был?
— Пасква Барба.
— Я правильно расслышал? — нагнувшись, спросил Гарсия. — Вы сказали, что Пасква Барба приходил в ваш дом в день убийства вашей жены?
— Да.
— Тот самый Пасква Барба, который преследовал ее на Мальорке? Тот самый, с кем вы ругались в чайной комнате в «Ритце»? — Мартин неохотно кивнул. — И какова же была цель его визита?
— Я выставил на продажу «Дрэгон текстайлз». И несколько месяцев подряд вел переговоры с сеньором Рамиресом. В то утро мы подписали договор. Барба приходил затем, чтобы сказать, что за Рамиресом стоял он.
Глаза Гарсии удивленно расширились.
— Зачем Барбе текстильная компания в Барселоне, если его предприятия находятся в Мадриде и Севилье?
— Альтея была в «Дрэгон» главным дизайнером. Он хотел заполучить компанию, чтобы заполучить ее!
— Если «Дрэгон» так много значила для Альтеи, почему вы решились ее продать?
— Среди наших домовладений есть дома с престарелыми жильцами. Они понадобились правительству, поэтому власти подняли налоги, чтобы вынудить нас продать их. Старикам стало бы негде жить, вот мы и решили сохранить эти дома, продав что-нибудь другое. За «Дрэгон» дали бы максимальную цену. Альтея это понимала.
— Но ведь у вас были плохие отношения. Возможно, она решила, что вы продаете «Дрэгон», чтобы наказать ее. А Барба выкупил «Дрэгон» ей в подарок. В ее глазах он — герой, а вы — негодяй.
Мартин с трудом сдержался, чтобы не закричать.
— Вы не правы, Гарсия, — только и сказал он.
— Неужели? — Следователь вплотную приблизил свое лицо к лицу Мартина. — Вы ссорились с ней. Люди все это видели. И слышали.
— Барба тоже с ней ссорился. И тоже на людях. Почему бы вам не допросить его?
Гарсия отступил назад и взял себя в руки. Как смеет этот несчастный указывать ему, что делать, да еще в присутствии подчиненных?!
— Он так и не простил ей, что она вышла за меня замуж. Подойдя к их столику, я услышал, что он снова ее умоляет. Конечно, я не слишком обрадовался, увидев его рядом с Альтеей, но и он не выказал своего расположения. Да, мы крупно поговорили, но когда Альтея отказалась с ним ехать, именно Барба пришел в бешенство! Ведь это его отвергли. И это он ее убил! Неужели сами не видите?
— Я вижу лишь раздраженного, ревнивого мужа. Барба вас перехитрил. Он пришел в ваш дом посмеяться над вами, а потом пошел в «Ритц», чтобы сообщить вашей жене о своем триумфе. Вы были унижены и оскорблены. Вы не смогли помешать ему забрать вашу компанию, поэтому решили не дать ему забрать вашу жену.