Читаем Источник миров полностью

находится среди высоких деревьев, в просветах между которыми угадывалась

линия горизонта, размытая потоками дождя. В стороне, меж кустов, мелькнул

тонкий луч света.

— Я здесь! — раздался нетерпеливый голос Иете. — Все в порядке. Быстрее

иди сюда.

Инспектор осторожно двигался на ее голос. Ноги скользили по сырой

земле, дождь хлестал в лицо, ветер прижимал полы плаща к промокшим ногам.

Впереди, под ветвями, можно было различить слабое свечение, похожее на

отражение от водной глади света небес.

Клиффорд прошел около десяти ярдов, когда его внезапно остановил

повелительный окрик:

— Стой!

Сойер тут же замер. Через секунду послышался мягкий, мелодичный смех.

— Хорошо, — сказала Иете. — Иди.

Было в ее тоне что-то настораживающее, но инспектор все-таки медленно

направился в ее сторону. Нервы его уподобились натянутым канатам. Всем

своим существом инспектор чувствовал неведомую опасность, но продолжал

приближаться к зарослям. Внезапно он поймал себя на том, что считает шаги.

— …пять, шесть, семь, — на восьмом нога не нашла опоры, и, не удержав

равновесия, Клиффорд полетел в пустоту.

Где-то наверху послышался злой, торжествующий хохот.

7


Объятый ужасом Сойер падал в бездну, разверзшуюся под его ногами. В

одно мгновение он с пугающей отчетливостью понял, что с ним произошло.

Твердь, на которой раскинулся город хомов, оказалась лишь малой частью

другого, неведомого мира. И сейчас, угодив в дыру, которую он принял за

гладь озера, Сойер увидел под собой бледно-серебристое небо и полускрытую

облаками далекую поверхность. Часть облаков имела мрачную, грозовую

окраску.

Время для Сойера изменило свой бег, секунды, казалось, растянулись в

часы. Внезапно что-то хлестнуло его по лицу, руки непроизвольно вцепились

в какие-то тонкие, но достаточно прочные нити. Рывок оказался так силен,

что инспектор чуть не потерял сознание от резкой боли в позвоночнике.

Планета далеко под ногами Сойера раскачивалась, как в дурном сне.

Инспектора начало мутить, и он зажмурился, судорожно хватаясь пальцами за

ломающиеся нити. С трудом заставив себя открыть глаза, Клиффорд посмотрел

вверх. Обнаженные корни, за которые он держался, были такими слабыми и

ненадежными, что инспектор боялся пошевелиться.

Теперь у него появилась возможность как следует рассмотреть огромное

отверстие над головой. Край почвы вокруг пролома оказался столь тонок, что

деревьям пришлось в поисках пищи выпускать свои корни далеко в пустоту. И

хотя Клиффорд зацепился за наименее тонкие из них, в ярде от себя он видел

крепкие, вполне надежные стебли, способные легко выдержать вес

человеческого тела. Но добраться до них было непросто.

За шиворот Сойеру посыпались мелкие камни, и над краем обрыва появилось

жестокое, бледное лицо Иете, на котором явно читалось разочарование: хом

был еще жив.

— Альпер! — негромко позвала женщина. — Альпер, это ты?

Сойер молчал, прикидывая, есть ли шанс перебраться на более толстые

корни.

Снова послышался шорох падающих камней. Иете еще ниже наклонилась над

пропастью.

— А, ты не Альпер! Ты влез не в свое дело и попал в мою ловушку. Ну что

ж, вини только свою глупость, — она рассмеялась. — Не знаю, стоит ли тебя

оттуда вытаскивать?

Клиффорд не ответил, прекрасно понимая, что надеяться можно только на

себя. Мышцы его ныли от усталости, развязка неотвратимо приближалась, но

сдаваться просто так не хотелось, и Сойер начал медленно перемещать свое

тело, тревожно прислушиваясь к треску корней.

— Если Огненная Птица с тобой, — вновь заговорила Иете, — то я тебя

вытащу. Ну что, ты принес ее? — Она помолчала. — Конечно принес, ты же не

дурак. Давай ее сюда, и я помогу тебе выбраться!

Не отвечая и не глядя на нее, Клиффорд попытался принять наиболее

удобное для прыжка положение. Наконец, глубоко вздохнув, он бросил свое

тело вперед, вдоль стены. Бездна разверзлась у него под ногами, и пальцы

его, как клещи, впились в твердую шершавую кору. Ухватившись поудобнее,

Сойер прижался лицом к влажной, прохладной поверхности скалы. Внутри у

него все сжалось от пережитого напряжения.

Сверху раздался резкий злой возглас, и мимо Клиффорда пролетело

несколько камней. Он поднял глаза и увидел, как Иете карабкается по

склону, бормоча что-то на своем языке. Догадавшись, что это ругательства,

инспектор расхохотался. Сейчас, чувствуя твердую опору под ногами, он

склонен был видеть жизнь в более светлых тонах, чем минуту назад.

— Что у тебя произошло? — в голосе Иете слышалась тревога. — Еще раз

повторяю: если хочешь спастись, отдай Птицу. Я не хочу тебя убивать. Я

ждала Альпера.

Но Сойер не слушал ее. Заметив нору в отвесной стене, он оплел ногами

толстый корень, освободил одну руку и сунул ее в отверстие. Внутри

зашевелилось что-то пушистое. Клиффорд отдернул руку, и вслед за ней

показалась любопытная мордочка с черными бусинками глаз. Зверек, очень

похожий на белку, крепко держался коготками за выступающий из земли

корешок и удивленно смотрел на человека, вероятно впервые встретившись с

подобным животным.

Сойер хмыкнул в веселом изумлении, чем сильно испугал белку. Быстро

развернувшись в узком проходе и мазнув пушистым хвостиком человека по

Перейти на страницу:

Похожие книги