Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

Одинъ изъ генераловъ, состоявшихъ при арміи Потемкина, безъ всякой надобности пріѣхалъ въ главную квартиру въ Яссы, для того только, чтобы показаться свѣтлѣйшему. Въ теченіе нѣкотораго времени, онъ ежедневно являлся въ пріемную князя и просилъ доложить о себѣ; но всякій разъ получалъ отказъ, потому что Потемкинъ, занятый какимъ-то важнымъ дѣломъ, почти никого къ себѣ не принималъ. Разсерженный такой неудачей, генералъ, въ досадѣ, сказалъ, обращаясь къ дежурному адъютанту Потемкина:

— Истинно страненъ нравъ нашего начальника. Нарочно пріѣхалъ представиться ему, живу здѣсь столько времени и не могу добиться увидѣть его хоть въ глаза. Можно бы, кажется, и чинъ мой уважить. Вѣдь я не капралъ.

Слова эти, разумѣется, были переданы князю. На другой день генералъ опять пріѣзжаетъ къ Потемкину и снова проситъ доложить о себѣ. Ему отворяютъ двери.

— Я прошу доложить обо мнѣ князю, — говоритъ онъ.

Адъютантъ отвѣчаетъ, что объ немъ есть особое приказаніе, вслѣдствіе котораго онъ можетъ всегда безъ доклада прямо входить въ кабинетъ князя. Восхищенный генералъ спѣшитъ воспользоваться такимъ необыкновеннымъ вниманіемъ, и едва показывается въ дверяхъ кабинета, какъ видитъ, что Потемкинъ начинаетъ медленно подниматься съ креселъ.

— Помилуйте, ваша свѣтлость, — говоритъ изумленный генералъ, принимая это за особенную вѣжливость и уваженіе къ себѣ, — не извольте безпокоиться…

— Охъ, отвяжись, братецъ, — отвѣчалъ Потемкинъ, сморщивъ лицо и скобенясь, — меня понуждаетъ на сторону.

Прерванное столь неожиданнымъ образомъ свиданіе уже болѣе никогда не возобновлялось.

(Тамъ же, стр. 10).

* * *

Состоять ординарцемъ при Потемкинѣ считалось большою честью, потому что трудная обязанность — продежурить сутки въ пріемной передъ его кабинетомъ, не имѣя возможности даже иногда прислониться — выкупалась нерѣдко большими подарками и повышеніями. Одинъ богатый, молодой офицеръ одержимый недугомъ честолюбія, купилъ за значительныя деньги право безсмѣнно провести трое безпокойныхъ сутокъ въ передней лица, часто страдавшаго безсонницей и катавшагося иногда въ такое время въ простой почтовой телѣгѣ то въ Ораніенбаумъ, то въ Петергофъ, то за тридцать верстъ по Шлиссельбургской дорогѣ, въ Островки, гдѣ и понынѣ возвышаются зубчатыя развалины его замка. Къ несчастію молодого честолюбца, сонъ какъ нарочно овладѣлъ княземъ и подъ конецъ вторыхъ сутокъ добровольный ординарецъ истомился и изнемогъ, затянутый въ свой нарядный мундиръ. Только передъ утромъ третьяго дня судьба улыбнулась ему. Князь потребовалъ лошадей и поскакалъ въ Петергофъ, посадивъ его на тряскій облучокъ повозки. У счастливца, какъ говорится, едва держалась душа въ тѣлѣ, когда онъ прибылъ на мѣсто, по зато въ перспективѣ ему виднѣлись ордена, повышенія и т. п.

— Скажи пожалуйста, за какой проступокъ тебя назначили торчать у меня столько времени передъ кабинетомъ? — спросилъ у своего спутника Потемкинъ, очень хорошо понимавшій трудность дежурства.

— Чтобы имѣть счастіе лишній часъ видѣть вашу свѣтлость, я купилъ эту высокую честь, — отвѣчалъ молодой человѣкъ съ подобострастіемъ.

— Гм! — значительно откашлянулся Потемкинъ и потомъ добавилъ: — а ну-ко, стань бокомъ.

Ординарецъ черезъ силу сдѣлалъ ловкій, быстрый полуоборотъ.

— Повернись теперь спиной.

И это приказаніе было прилично исполнено.

Молодой человѣкъ, подкрѣпляемый надеждами при такомъ тщательномъ, непонятномъ ему осмотрѣ, исполнилъ и это съ совершенствомъ.

— Какой же ты долженъ быть здоровякъ! — произнесъ только Потемкинъ и пошелъ отдыхать.

Счастье не вывезло честолюбивому ординарцу. — Потемкинъ не любилъ открытой лести и раболѣпнаго прислужничества, точно такъ же какъ не терпѣлъ совмѣстничества и равенства.

(Русскіе эксцентрики и остряки. Искра. 1859. № 36. Стр. 889).

* * *

Разъ Потемкинъ игралъ въ карты и былъ очень разсѣянъ. Одинъ изъ партнеровъ, пользуясь разсѣянностью князя, обыгралъ его нечестнымъ образомъ.

— Нѣтъ, братецъ, — сказалъ ему Потемкинъ, бросая карты, — я съ тобой буду играть только въ плевки. Приходи завтра.

Приглашенный не преминулъ явиться.

— Плюй на двадцать тысячъ, — сказалъ Потемкинъ.

Партнеръ собралъ всѣ свои силы и плюнулъ.

— Выигралъ, братецъ; смотри, я дальше твоего носа плевать не могу! — произнесъ Потемкинъ, плюнулъ ему въ лицо и отдалъ проигрышъ.

(Тамъ же, №37, стр. 367).

* * *

Молодой Ш. какъ-то напроказилъ. Князь Безбородко собирался пожаловаться на него самой государынѣ. Родня перепугалась. Кинулись къ Потемкину, прося его заступиться за молодого человѣка. Потемкинъ велѣлъ Ш. быть на другой день у него и прибавилъ: «да сказать ему, чтобъ онъ былъ со мной посмѣлѣе». Ш. явился въ назначенное время. Потемкинъ вышелъ изъ кабинета, не сказалъ никому ни слова и сѣлъ играть въ карты. Въ это время пріѣзжаетъ Безбородко. Потемкинъ принимаетъ его какъ нельзя хуже и продолжаетъ играть. Вдругъ онъ подзываетъ къ себѣ Ш. и спрашиваетъ его, показывая ему карты:

— Скажи, братъ, какъ мнѣ тутъ сыграть!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука