— Правда! Странно. — Копака постарался это запомнить. Возможно, эта информация позже пригодится ему.
Эта мысль напомнила ему о кое-чем: нужно найти маски.
— Я снова благодарю тебя, брат Лева, — произнес он и отвесил торжественный официальный поклон. — Теперь мне нужно идти и продолжать мои поиски.
— Ой! Я чуть не забыл, зачем я искал тебя здесь, — вскричал Лева. — Я только что встретил Онуа и Похату у подножия горы. Онуа созывает собрание.
Копака нахмурился.
— Но я еще не нашел все свои маски.
— Никто из нас еще не нашел свои маски. — Лева пожал плечами. — Мы все поняли, что наши поиски более запутанные, чем мы считали раньше. Вот поэтому Онуа и хочет собраться. Я не очень-то работаю в коллективе, но мне кажется, это правильное решение. Возможно, он и прав. Нам нужно обменяться впечатлениями, выработать план совместных действий.
Копака открыл было рот, чтобы запротестовать, но тут же прикрыл его, не сказав ни слова. Сколько времени он потерял зря! А если бы рядом был Лева, или Таху, или даже Онуа?
Он вздохнул. Ему совершенно не нравилась идея воссоединения в едином празднике Тоа, большом, счастливом и шумном. Но ему придется смириться. Миссия будут более успешной, если все Тоа будут работать единой командой.
— Хорошо, — наконец-то сказал Копака. — Пойдем.
ХРАМ
Гали была очень рада, что встреча, которую организовал Онуа, прошла более гладко, чем предыдущая. Они пришли к единодушному решению: Тоа будут работать единой командой.
Каждый Тоа во время своих поисков столкнулся, по крайней мере, с одним Рахи, и Гали не была исключением. Она встретила такого же водоплавающего Рахи, как и в тот раз, когда она очнулась. Ее впечатлила сила этих монстров. Теперь она знала, что эти чудовища назывались Таракава. Тураги рассказали им, что эти животные водились на острове давно. Макута контролировал их волю, и они исполняли его зловещие приказания.
«Может быть, когда мы добудем маски, мы найдем способ освободить Рахи», — думала Гали.
Она хотела только одного: пусть их миссия пройдет гладко, без помех. Они потратили слишком много времени на глупые пререкания. Лева все больше погружался в задумчивость и уходил в своих раздумьях все дальше от их группы. Таху, казалось, был намерен искалечить любого Рахи, которого они встретят. Копака время от времени уставал от бесконечной и бесполезной болтовни и грозился отправиться на поиски в одиночестве.
Несмотря на все это, Гали пыталась всеми силами поддержать мир. Ей казалось, что Онуа пытается найти более рациональное решение без лишних осложнений. Она замечала, что ее уважение к сильному и сдержанному Тоа Земли постепенно растет. Сейчас, когда они достигли берега к югу от По-Коро, она взглянула в его сторону.
— Онуа, — сказала она. — Если то, что сказал нам Та-Маторанин, правда, то нам придется нырять глубоко под воду для того, чтобы достать Маску Невесомости Таху.
Лева услышал ее слова и застонал.
— Опять! — вскричал он. — Мне уже пришлось нырять, чтобы добыть свою Маску Скорости. У меня все еще уши заложены водой.
— Не глупи, — произнес Копака. — Очевидно, только те из нас, у кого уже есть маски Канохи Каукау, могут идти дальше. Похату, Лева, Таху, вы можете остаться на берегу.
Таху с возмущением уставился на него.
— Спасибо, что указал нам на очевидную слабую сторону, — ответил он. — Но мы здесь для того, чтобы добыть именно мою маску. Ведь это был Маторанин из моей деревни, который рассказал о ее местонахождении. Я думаю, именно я должен решать, идти мне или нет.
Гали закатила глаза.
— Нам поможет, если кто-то из нас останется на берегу, на страже, брат Таху, — заметила она.
— Это верно, — согласился Таху, хотя и метнул в Копаку раздраженный взгляд. — Пусть тебе сопутствует удача, Гали. Мы будем на страже и предупредим опасность, пока будем ждать вашего возвращения.
Онуа уже вошел в волны прибоя, Копака следовал за ним по пятам. Гали присоединилась к ним. Она почувствовала, как теплые, знакомые воды моря смывают прочь ее чувство тревоги и обеспокоенности. Она нырнула, волны накрыли ее, и она быстро поплыла к более глубокому месту.
Вскоре втроем они достигли широкого, открытого морского пространства.
Копака указал на большую темную тень под водой. Гали ощутила трепет, когда узнала очертания Таракавы.
— Я спаслась от одного Таракавы, ослепив его водорослями, а другого заманила в пещеру, где он и застрял, — рассказала Гали остальным. — Эти Рахи сильные, но мне кажется, они не очень умны. Нам нужен план…
Они медленно поплыли к Таракаве. Несколько мгновений спустя существо заметило их и призывно зарычало.
— Ну, ладно, теперь оно знает, что мы тут, — прошептала Гали, останавливаясь. — Копака, приготовься.
Тоа Льда кивнул. Таракава направлялся к ним. Их разделяло небольшое расстояние, чудовище приближалось… Копака все еще не двигался.
Гали затаила дыхание. Еще несколько секунд, и чудовище накинется на них.