Читаем История эмоций полностью

Такие слова, как «зависть», «любовь» и «страх», использует всякий, кто заговорит о «Я», о приватной сфере, о том, что наполнено ярким смыслом, или о невыразимом; они используются и для того, чтобы говорить об обесцененных аспектах этого мира – об иррациональном, о неконтролируемом, об уязвимом и о женском424.

В конечном счете целью Латц было «рассмотреть эмоции как идеологическую практику, а не как вещи, которые надо обнаружить, или как сущность, которую надо вычленить»425

.

Деконструкция и деэссенциализация, по мнению Латц, позволяют увидеть в неискаженной форме местные эмоциональные конструкции. У жителей атолла Ифалик, по ее словам, они были скорее интерсубъективными (а не индивидуальными, как на Западе); скорее внешними (а не внутрителесными, порой с соматическими симптомами); и они демонстрировали социальный статус человека, а не его внутренние состояния. Латц выдвинула тезис:

[…] эмоциональный опыт является не докультурным, а прежде всего

культурным. Господствующее предположение, что эмоции одинаковы в разных культурах, заменяется здесь вопросом о том, как один культурный дискурс об эмоциях можно переводить в другой426.

Это фокусирование внимания на переводе отличает ее проект от герменевтического подхода Клиффорда Гирца, который, как писала Латц, в конечном счете все же задавался вопросом «что они чувствуют?»427

. Однако «перевод» она понимала не семантически и не референциально, а прагматически и перформативно: ей важно было не сравнивать друг с другом значения слов, обозначающих чувства, а изучать встроенные в человеческую деятельность знаки эмоций, причем как вербальные, так и невербальные (жесты, мимика, телодвижения и т. д.).

Возьмем пример: если рассматривать перевод с точки зрения референций и семантики, то ифаликское слово song означает что-то вроде «оправданного гнева». Но что это говорит нам о людях атолла Ифалик? Почти ничего, потому что практика song не предполагает, например, выхода эмоции наружу, потери контроля, вспышки гнева, – того, что имплицитно заложено в западном понятии «гнев». На Ифалике, где все жили лицом к лицу и обходились без письменного закона, song представлял собой всеобъемлющий культурный регулятив. Тот, кто объявлял, что чувствует song, указывал тем самым и на нарушение моральных норм, допущенное соплеменником, и на свое собственное социальное положение, так как доступ к ресурсам, необходимым для объявления song, был ограниченным и асимметричным: более могущественные члены общества чаще демонстрировали такой гнев, нежели менее могущественные. Но общество Ифалика было кооперативным, поэтому целью являлось не повышение собственного социального статуса и не борьба за распределением социальных ресурсов: вожди, которые выказывали song, по словам Латц, заботились скорее о благе коллектива: они по принципу «части в роли целого» выражали волю всех. В пользу такой интерпретации говорит тот факт, что вожди, как считалось, в максимальной степени обладали и той эмоцией, которая на Ифалике ценилась выше всех: fago – это смесь сочувствия, любви и меланхолии. Короче говоря, вождю подобало быть таким же, как все истинные представители племени, и лишь в несколько большей мере обладать эмоциями, прежде всего fago и только потом song, – когда кто-то другой нарушал табу428

.

Находясь на атолле Ифалик, Латц то и дело обнаруживала, что концепции чувств, существовавшие в ее собственной культуре, не универсальны: это проявлялось при встрече с Другим. Как-то раз одна островитянка спросила ее, видала ли она когда-нибудь человека без пальцев ног. Латц рассказала ей о бездомном, которого она видела в Нью-Йорке: у него не было не только пальцев, но и вообще ног, он передвигался на доске с колесиками. «Я бы пожалела (fago) его, если б я его увидела», – сказала женщина; она была в недоумении, даже в ужасе. А другие спросили, где же семья того человека и почему она не заботится о нем429. Примерно так же реагировали жители Ифалика и на голливудские фильмы, которые иногда привозили на атолл американские морские пехотинцы: одна женщина рассказывала, что отворачивалась во время сцен насилия, «потому что очень уж жалко (fago) тех, кого убивают»430.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манифест героя нашего времени
Манифест героя нашего времени

Более 25 лет Робин Шарма, легендарный ведущий консультант по лидерству и личностному росту, обучает титанов бизнеса, суперзвезд профессионального спорта, королей эстрады и мировых селебрити революционной системе, которая помогает этим людям превращать свои грандиозные амбиции в реальные результаты.«Манифест героя нашего времени» – уникальная книга, в которой Робин Шарма объединил лучшие практики, принципы и методы своей работы. Эта книга одновременно является и планом по достижению максимальной эффективности и раскрытию ваших талантов, и руководством по созданию яркой и интересной жизни, и универсальным путеводителем, помогающим стать духовным титаном, возвышающим и облагораживающим этот мир.

Робин С. Шарма

Самосовершенствование / Зарубежная психология / Образование и наука
The Energy Bus. 10 правил, которые преобразят вашу жизнь, карьеру и отношения с людьми
The Energy Bus. 10 правил, которые преобразят вашу жизнь, карьеру и отношения с людьми

Жизнь Джорджа катится под откос: отношения в семье разладились, на работе грозит увольнение, мать тяжело больна… Когда из-за поломки автомобиля приходится ехать в офис на автобусе, Джордж чувствует себя законченным неудачником.Первая поездка вызывает у него раздражение: чрезвычайно болтливый водитель автобуса № 11 заводит с ним неуместный разговор по душам, а пассажиры не только подслушивают, но и вмешиваются с непрошеными советами. На второй день Джордж озадачен еще больше: те же люди, которые как будто специально катаются на этом автобусе, чтобы узнать, что у него нового.Кто все эти люди? Почему у водителя есть ответы на все вопросы Джорджа? И что произойдет, если он попробует жить по Правилам, которые узнает во время этих очень странных поездок на автобусе № 11?В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Джон Гордон , Джон О. Гордон

Карьера, кадры / Зарубежная психология / Образование и наука