В ее взгляде виднелась печаль, смешанная с пониманием. Отец не принимал участие в жизни своего единственного ребенка, но ответственность из-за наличия его титула упала на мои плечи сразу после совершеннолетия. Мне требовалось много и часто заниматься, причем как умственно, так и физически, и проводить время с людьми, которых я на дух не переносил. Балы, показательная стрельба из лука, охота, которую король обожал и собирал на нее всех своих приближенных, а в моем понимании лживых подпевал. Я вынужден был терпеть их общество, стараясь корректно отказываться от нескончаемого потока навязчивых предложений познакомиться поближе с очередной дочерью из знатного дома. Эти встречи, которые были частыми, меня выматывали. Я терпеть их не мог, предпочитая в свободное время уделять внимание военному делу, развивая свое мастерство во владении мечом.
– Ну вот и приехали, – оживилась бабуля.
Я спустился первым, подавая руку, которую пожилая женщина с благодарностью приняла.
– Идем, – важно качнула она головой, при посторонних преображаясь и становясь полной противоположностью себя: холодной, неприступной и равнодушной.
Мы прошли совсем немного, прежде чем услышали басистый крик.
– Что-то случилось? – бабуля даже бровью не повела, плавно меняя направление в другую сторону.
Увиденное поверх столпившихся людей вызвало в груди множество неприятных эмоций. Здоровенный амбал дергал худощавого мальца за ухо и, судя по всему, ему нравился этот процесс. Нравилось издеваться над ребенком, который украл несчастное яблоко, чтобы утолить голод!
– Дяденька, простите меня, – рыдал мальчуган. – Я взял подгнившее и червивое.
– Лимар, – судорожно вздохнула бабушка, не сумевшая сохранить свое напускное равнодушие от происходящего.
Самое печальное было то, что женщины и мужчины не спешили на помощь к мальчику. Наоборот, их взгляды отчетливо говорили, что так ему и надо.
Не собираясь терпеть подобное, под частое дыхание бабули я занес ногу для шага, намереваясь вырвать мальчишку из лап мужика, но меня опередили…
Хрупкая, беловолосая девушка, судя по ее одеянию, имеющая титул, протиснулась между глазеющих людей и решительно подошла к не вызывающему уважения продавцу.
Она что-то неслышно говорила ему, гневно поджимая губы, а затем взяла монеты у своей камеристки и грубо сунула их в ладонь притихшего мужика, притягивая к своему дорогому одеянию всхлипывающего мальчика, державшего за покрасневшее ухо.
– Интересно, – протянула бабуля, не сводя глаз с данной сцены.
Я был полностью с ней согласен. Интересно и даже очень. Мало того, что титулованная барышня в такую рань решила прогуляться по рынку, что было явной редкостью, так еще и за воришку заступилась. Те дамы, с кем я знаком, прошли бы мимо, высказывая свое фи на этот счет.
– Если мне не изменяет память, – нахмурилась бабушка. – Это дочь графа Мэй Лин.
– Который ценой своей жизни спас его величество? – вскинул я брови.
– Все верно, – кивнула бабуля, как и я, наблюдая за девушкой, сжимающей грязную ладошку мальчика.
Она, не обращая внимания на притихших людей, неспешно повела его мимо прилавков, покупая с одного из них большой крендель, посыпанный корицей.
– А почему я ее раньше не видел? – задумчиво протянул, цепляясь взглядом за обаятельную девичью улыбку.
– Потому что тебе проходу не давали бестолковые куры, – фыркнула бабуля. – Да и после смерти отца балы она перестала посещать. Ну, по крайней мере, я ее не замечала. Знаешь, Лимар, – тон бабушки стал мягче, что мне сразу дало понять – будет хитрить. – Ты не против, если я приглашу ее на чай?
– А почему ты спрашиваешь об этом меня? – насторожился я, скосив глаза в ее сторону.
– Ну… – прочистила горло пожилая женщина, повыше задирая нос, – просто я рассчитываю, что ты присоединишься к нашему чаепитию…
8. Не радужные воспоминания из детства
– С-спасибо, госпожа, – всхлипывал мальчик, неспешно шагая рядом и бережно прижимая к груди крендель с корицей, словно это какое-то сокровище.
Люди, точнее нелюди, смотрели на меня с таким удивлением и неверием, что хотелось выплюнуть им в физиономии много чего нелицеприятного. Вот только это недопустимо со стороны юной графини Роланы Мэй Лин, в теле которой я находилась.
Не знаю, как смогла сдержаться и не наговорить гадостей опешившему продавцу с сальным пузом, когда подошла к нему, требуя немедленно прекратить данное безобразие и оставить ребенка в покое. Да, пыл у мужика от моего присутствия поубавился, но все же мальчонку отпускать он не спешил, бессовестно жалуясь, что тот своровал у него товар.
Даже спрашивать не стала, на сколько именно он его обокрал, один черт не разбиралась в местной валюте. Поэтому подхватила с ладони предусмотрительной Инессы несколько монет и отдала их продавцу.