Читаем История одного романа полностью

Мы зашли в дом и перед нами открылся огромный светлый холл. Я на мгновение замерла у входа, светлые стены и блеск стекла большого ярусного светильника ослепляли. У широкой мраморной лестницы всех гостей уже радушно встречал, видимо, хозяин сей красоты — молодой мужчина, с выразительными чертами лица, но с очень отталкивающим взглядом. Он был одет, как и все: тёмные брюки и приталенный пиджак в тон, из-под которого виднелись рукава белоснежной рубашки.

— Лизи, будь вежлива, помни, именно мистер Бекхаус должен быть удостоен твоего внимания. — еле слышно меня предупредил отец и слегка подтолкнул в сторону хозяина бала. Каблуки туфель громко застучали по шахматной плитке.

— Добрый вечер, мистер Бойер, — поприветствовал отца хозяин дома и повернулся к нам свой. В глазах появился блеск.

— Добрейший вечер, мистер Бекхаус, могу я Вам представить своих прелестных дочерей: старшая Элиза, и две младшие Катерина и Джейн. — ответил с широкой улыбкой отец, а мы слегка присели, точнее присели девочки, а я поспешила повторить за ними.

Взгляд мистера Бекхауса мельком пробежал по сестрам и остановился на мне, на лице появилась мимолетная улыбка, которой до этого не был удостоен никто из гостей. В другой ситуации я бы сочла этого мужчину весьма красивым, но не на мой вкус. Но здесь, видимо, к желаниям женщин особо не прислушиваются.

— Я очень рад Вам на своём балу, пожалуйста, проходите в зал, там уже во всю танцуют, — Мистер Бекхаус поклонился и перевёл свой взгляд на вновь зашедших гостей.

Мы прошли к дверям, которые превышали обычные, как минимум в половину. Молодой мужчина в красном пиджаке поспешил открыть их перед нами. И перед моим взглядом открылась огромная комната, наполненная волшебством бала, с мраморным полом, огромными светильниками из тысячи стеклянных слез, свисающими прямо над танцующими парами, живой музыкой.

— Лизи, ты как первый раз на балу, — вырвал меня из сказки голос Кати.

Тем временем отец, увидевший на горизонте, видимо, кого-то из знакомых, и дав нам последние наставление, особенно мне: строго на строго вести себя прилично и танцевать только с мистером Бекхаусом, ушел в глубь зала. Танцевать мне особо не хотелось, а тем более с этим павлином. Не понравился почему-то он мне. Бывает такое, когда человек чем-то отталкивает, как будто какое-то странное внутреннее предчувствие. Оставив своих сестер на растерзание кавалерам, я поспешила укрыться в одном из углов зала в надежде, что меня никто не заметит.

Но не тут-то было, не прошло и пятнадцати минут, как я заметила направляющегося прямиком ко мне мистера павлина. Достопочтенный хозяин бала, приблизившись максимально близко, на сколько это позволял этикет того времени, поклонился и протянул мне свою ладонь:

— Мисс Бойер, могу ли я Вас пригласить на танец?

— Мисс, к сожалению, уже танцует со мной, — бархатный мужской голос, от которого пробежали мурашки, заставил меня обернуться и распахнуть глаза от удивления. С другой стороны мне протягивал руку молодой мужчина с выразительно манящим взглядом, опасно манящим.

Сама не понимаю, как рука оказалась в ладони незнакомца. Божечки, что я творю.

— Очень жаль — Бекхаус сверкнул недовольным взглядом, он точно не привык к отказам.

Глава 1.4

Приходить в себя я начинаю уже кружась в танце в центре зала, ощущая на своей талии сильную мужскую руку, от которой разбегаются мурашки по всему телу. Что со мной? Подняв глаза, ловлю на лице незнакомца ухмылку. Радуется, наверное, своей победе.

— Это было рискованно, — начала я разговор, глядя в серо-голубые глаза партнёра.

— Я обязан был Вас спасти, было видно, что вы не желаете танцевать с мистером Бекхаусом, — на лице партнера расплылась самоуверенная улыбка, делая его еще более привлекательным. Было в его лице что-то решительное, уверенное, но при этом не вызывавшее отвращение.

— А вы местный герой? — не смогла удержаться от подкола, что он вообще о себе возомнил, заставляя меня так нервничать. С его лица сползла улыбка, сменившаяся прямой линией губ, взгляд стал серьезным, одна бровь изогнулась, пальцы впились в мою талию. Ой, а кто-то не любит, когда ему дерзят.

— Кстати, забыл представиться мистер Норт, расскажите, если не секрет, почему Вас не прельщает общество Бекхауса, все дамы от него без ума? — весьма прямолинейно спросил мистер Норт, его взгляд стал холодным и отрешенным.

— Не заметила ничего, что должно меня привлечь в его персоне, — я ответила в его тоне.

— Скажите еще, что и я Вам тоже не интересен? — он заметно оживился, в глазах появились искры азарта.

— Я, конечно, благодарна Вам за услугу, о которой никто не просил, но этого очень мало для возникновения чувств, — выдала я, удивившись прямоте его вопросов. Видимо, настолько привык, что к нему все девушки на шею вешаются, и ищет подвох во мне.

— Вы интересная девушка, мисс Бойер, — мистер Норт, смотрел сквозь меня, руки ослабили свой хват.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители веков

Похожие книги