Читаем ИСТОРИЯ ТЕЛОХРАНИТЕЛЯ полностью

Амадо — дощатые ставни, которыми на ночь закрывали веранду или внешние перегородки японского дома.

Бакуфу (дословно «полевая ставка») — правительство военно-феодальных правителей Японии сёгунов с конца XII по конец XIX вв.

Варадзи — сандалии из рисовой соломы, состоящие из плетеной подошвы и длинных подвязок.

Гокэнин — общее название непосредственных вассалов сёгуна, по рангу располагавшихся ниже хатамото.

Даймё

— феодальный князь.

Дзабутон — плоская подушка для сидения на полу.

Дзори — сандалии на соломенной или деревянной подошве.

Додзё — зал для тренировок в фехтовании и других воинских искусствах.

Иаи — искусство фехтования мечом из положения сидя и других неудобных позиций.

Кэн — мера длины, равная 1,81 метра.

Макасё — бродячие «монахи», за небольшую плату выполнявшие паломничества в храмы за других людей.

Норэн — разрезанная пополам занавеска перед входом в лавку или харчевню.

Рё

— денежная единица. В период Эдо один золотой рё равнялся четырем бу или 60–80 серебряным моммэ.

Ри — мера расстояния, равная 3927 метрам.

Ронин — самурай, по каким-то причинам утративший принадлежность к клану.

Сёгун — военно-феодальный правитель.

Сёдзи — раздвижные перегородки в японском доме, отделяющие комнаты от внешней открытой галереи.

Сэйган

— боевая позиция, при которой острие вытянутого вперед меча направляется в глаза противнику.

Сэппуку — ритуальное самоубийство путем вспарывания живота (иначе — харакири).

Сэтта — плоские сандалии с кожаной подошвой и металлическими набойками на пятке.

Татами — соломенная циновка прямоугольной формы. Также служит единицей измерения площади (1,54 кв. метра).

Фусума — раздвижные перегородки, формирующие пространство внутри японского дома.

Хайку — жанр японской поэзии. Трехстишие из стихов в 5-7-5 слогов.

Хакама — нижняя часть японского официального костюма; у мужчин в виде широких шаровар, похожих на юбку.

Хаори

— верхняя часть японского официального костюма; накидка специального покроя.

Хассо — изготовка к бою на мечах, при которой левая нога выставляется вперед, а меч удерживается двумя руками с правой стороны клинком кверху.

Хатамото — «знаменный»; наименование вассалов, которые подчинялись напрямую сёгуну.

Хибати — переносная жаровня, используемая в японском доме для обогрева.

Цубо — мера площади, равная 3,3 кв. метра.


О переводчике

Алексей Зинов родился в 1973 году в Ленинграде. Закончил восточный факультет Санкт-Петербургского Государственного университета по специальности японская филология. Ученик выдающихся японоведов В. Н. Горегляда, Д. П. Бугаевой и И. В. Мельниковой. Длительное время стажировался в Осакском институте иностранных языков и в Университете Хоккайдо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза