Читаем Историкум 2. Terra Istoria полностью

— Как же они влезают, без последствий? А если по размерам не подходит, то что?

— Так в том-то всё и дело, в попаданцы попадают только когда по формату подходят. Ты что, Борман, думаешь, случайно в пентхаусах, где площадь транспортно-туалетного узла может быть и двадцать квадратов, всякие ширмочки стоят? Это им знающие люди от нас посоветовали. А то, быть может, целые отряды прямо с полным комплектом шушпанцеров попадали бы. Тогда и нам с тобой пришлось бы на танке ездить или на боевом катере плавать. А так пространство огорожено, и возможны только одиночные проникновения. Без соответствующей поддержки боевой техники.


Как попасть в космос без билета

(Составители данного документа никакой юридической и моральной ответственности за применение его на практике не несут.)

Параграф первый. Способы абсолютно некриминальные.

Первый. Надо чаще кататься в лифтах — каждый третий лифт в любом городе (хоть в Ханты-Мансийске — пришельцы-то повсюду) снабжен специальной невидимой приставкой, превращающей его из обычного местного лифта в космический. Для того чтобы воспользоваться этим устройством, необходим специальный «пропуск». Но не стоит забывать и о том, что любое устройство, какая бы суперцивилизация его ни производила, допускает сбои. Так, я лично знаю слесаря дядю Петю из соседнего дома, который уже не работает четыре года, а упитанный — он всё это время спокойно тырит продукты с «верхнего уровня». Просто он однажды «перестроил» один такой лифт. А те, «наверху», грешат на инопланетян — там ведь тоже свои пришельцы есть. К тому же синт-жратва — не оружие, чего беспокоиться и поднимать ненужный шум. «Космический корпус мира и порядка» во время облавы сожрет всё съестное подчистую. И дырок (от бластеров) будет до фига.

Справочник аборигена


Что же делать тому, кто оказался на пути попаданца, специалиста рядом нет, потому что «не текёт», а телепатические способности развивать он доселе ленился? Да и какой может быть телепатический контакт с выдернутым неизвестно откуда неизвестно куда существом? Есть профессиональный несложный способ определить «временную принадлежность» человека — просто поговорить с ним на отвлеченные темы в уютном местечке. Например, в приличном публичном доме или хорошем кабаке. И при этом упорно перевирать его должность на разные варианты. И рано или поздно вы безо всякой мифической «сыворотки правды» (какая может быть сыворотка, когда самой правды нет и не предвидится — заказы кончились) услышите желаемое — приказчик, ведущий конструктор, кризис-менеджер и т. д. В общем — в каждом времени есть такая формулировка, которая звучит гордо.

— Ну что, Борман, нравится тебе наша работа? — неожиданно поинтересовался Веров. — Не жалеешь?

— Ты же знаешь, что меня никто не спрашивал! Лучше сам скажи, тебе-то нравится?

— Зарплата, квартира и уважение — с этим всё в порядке. И оно, пожалуй, интереснее, чем в НИИ макрометрических проблем Вселенной штаны просиживать. К народу близко, без этих самых хозрасчетных постмодернизмов и маркетинговой многомерности. Но и риск есть. Нечасто, но бывает так, что сан-техник сам проваливается в другое время. Знал я одного, который так пропал. Вот и думаешь каждый раз, вытащишь клиента или сам в чьи-то клиенты угодишь…


Боязнь попаданчества

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги