Читаем Истребитель полицейских полностью

— И сколько лет вашим детям?

— Дэви — десять, а Грете — восемь.

— Чем вы занимались до замужества?

— Я была моделью.

— В журналах мод? "Харперс", "Вог"?

— Да.

— Ваше девичье имя?

— Люси Митчелл.

— И вы были моделью под этим именем?

— Тогда мое имя было Люси Старр Митчелл.

— Примерно двенадцать лет тому назад?

— Да, двенадцать-тринадцать.

— И тогда вы познакомились с Саем Крамером? Миссис Менкен глазом не моргнула. — Я не знаю никакого Сая Крамера.

— Миссис Менкен, — заметил Карелла мягко, — вы послали ему чек двадцать четвертого июня на сумму в пятьсот долларов.

— Вы ошибаетесь.

— На чеке ваша подпись.

— Значит, она поддельная. Я немедленно позвоню в банк и потребую, чтобы денег по этому чеку не выплачивали.

— Но банк признал вашу подпись подлинной, миссис Менкен.

— И все равно она поддельная. Я признательна за то, что вы обратили на это внимание.

— Миссис Менкен, Сай Крамер мертв. Вам больше нечего бояться.

— Ас какой стати мне чего-то бояться? Мой муж — очень влиятельный человек.

— Я не знаю, чего вы боялись, миссис Менкен, но Крамер мертв. Вы можете быть со мной совершенно откро…

— В этом случае, чек ему тем более не нужен.

— Почему он вас шантажировал, миссис Менкен?

— Я не знаю, о чем вы говорите.

— На его счет ежемесячно вносилось пятьсот долларов — помимо других взносов, разумеется. Почему вы платили Крамеру пятьсот долларов каждый месяц, миссис Менкен?

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Миссис Менкен, вы разрешите мне посмотреть корешки ваших погашенных чеков?

— Конечно нет.

— Но я могу получить ордер на обыск.

— Именно это вам и придется сделать, мистер Карелла. Даже мой муж не проверяет, сколько и на что я трачу.

— Хорошо, я вернусь с ордером, — вставая, сказал Карелла.

— Неужели вы рассчитываете что-нибудь найти, мистер Карелла?

— Пожалуй, нет, — устало заметил Карелла. — Но мы расследуем убийство. Возможно, убитый не был идеальным гражданином, но его убили. Мы все равно найдем все, что нам нужно. Вы можете спрятать свою чековую книжку и корешки чеков, но мы их найдем.

— Мистер Карелла, вы ведете себя вызывающе.

— Извините.

— Дети в бассейне без присмотра, — сказала Люси Менкен, вставая. — Вы уходите, мистер Карелла?

— Ухожу. Но я вернусь.

* * *

Чек лежал на столе между ними.

На двери кабинета было написано "Прохладительные напитки Шлессера". Лысеющий мужчина, уже за порогом пятидесятилетия, был Эдвард Шлессер. На нем был темно-синий костюм и желтый жилет. Его синие глаза за очками в роговой оправе рассматривали чек.

— Это ваш чек, мистер Шлессер? — спросил Коттон Хейз.

Шлессер вздохнул. — Да, — ответил он.

— И вы послали его человеку по имени Сеймур Крамер?

— Да.

— Почему?

— Какое теперь это имеет значение? Он мертв.

— Поэтому я и пришел.

— Все кончилось, — сказал Шлессер. — Скажите, информация, собранная вами, является конфиденциальной? Как у священника или врача?

— Конечно. В любом случае, она не выйдет за пределы нашего участка.

— И кто узнает об этом?

— Два человека. Мой партнер, с которым я веду расследование, и мой непосредственный начальник.

Шлессер снова вздохнул.

— Хорошо, я расскажу вам. Я основал эту фирму. Она пока небольшая, но все время растет. Понимаете, у нас конкуренты. Трудно бороться с крупными компаниями. И все-таки мое дело растет. У меня деньга в банке, хороший дом в Коннектикуте. Моя фирма здесь, но живу я в Коннектикуте. Мы выпускаем прохладительные напитки. Наш оранжад особенно хорош. Вы любите апельсиновый напиток?

— Да.

— Будете уезжать, возьмите с собой ящик. Если он вам понравится, расскажите о напитке друзьям.

— Спасибо, — сказал Хейз. — Так что с Крамером?

— Не так давно у нас на разливочном заводе произошел неприятный случай. Ничего серьезного, но все-таки неприятно. Если об этом узнают… Видите ли, наша фирма небольшая. Мы только начали завоевывать рынок. Покупатели уже знают имя Шлессера. И если такое…

— Так что все-таки произошло?

— Не спрашивайте меня, каким образом, но произошел невероятный случай — в бутылку попала мышь.

— Мышь? — воскликнул Хейз, не веря своим ушам.

— Да, маленькая крохотная мышь, — кивнул Шлессер. — Полевая мышь. Разливочный завод стоит в поле. Каким-то образом мышь попала на завод и один из автоматов вместе с напитком закупорил внутри бутылки мышь. Невероятно, но бутылка прошла контроль и была отправлена на склад, откуда и попала в магазин. Насколько я помню, это была бутылка сарсапарильи.

Хейз едва удержался от улыбки, но Шлессеру было совсем не до смеха.

— Бутылка попала к одному из покупателей. И тот заявил, что выпил стакан и серьезно заболел. Он угрожал подать на нас в суд.

— Сумма иска?

— Сто двадцать пять тысяч долларов.

Хейз присвистнул. — И что решил суд?

— Вы не понимаете. Мы не могли допустить это до суда. Мы разорились бы. К счастью, еще до суда мы договорились с потерпевшим, что он примет двадцать пять тысяч и заберет обратно свой иск. В газеты ничего не попало. Это разорило бы нас. Такие вещи надолго запоминаются. Мышь в бутылке лимонада! Боже мой!

— И что было дальше? — спросил Хейз.

— Примерно через месяц мне позвонил человек и сказал, что ему все известно.

— Крамер?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже