— И сколько лет вашим детям?
— Дэви — десять, а Грете — восемь.
— Чем вы занимались до замужества?
— Я была моделью.
— В журналах мод? "Харперс", "Вог"?
— Да.
— Ваше девичье имя?
— Люси Митчелл.
— И вы были моделью под этим именем?
— Тогда мое имя было Люси Старр Митчелл.
— Примерно двенадцать лет тому назад?
— Да, двенадцать-тринадцать.
— И тогда вы познакомились с Саем Крамером? Миссис Менкен глазом не моргнула. — Я не знаю никакого Сая Крамера.
— Миссис Менкен, — заметил Карелла мягко, — вы послали ему чек двадцать четвертого июня на сумму в пятьсот долларов.
— Вы ошибаетесь.
— На чеке ваша подпись.
— Значит, она поддельная. Я немедленно позвоню в банк и потребую, чтобы денег по этому чеку не выплачивали.
— Но банк признал вашу подпись подлинной, миссис Менкен.
— И все равно она поддельная. Я признательна за то, что вы обратили на это внимание.
— Миссис Менкен, Сай Крамер мертв. Вам больше нечего бояться.
— Ас какой стати мне чего-то бояться? Мой муж — очень влиятельный человек.
— Я не знаю, чего вы боялись, миссис Менкен, но Крамер мертв. Вы можете быть со мной совершенно откро…
— В этом случае, чек ему тем более не нужен.
— Почему он вас шантажировал, миссис Менкен?
— Я не знаю, о чем вы говорите.
— На его счет ежемесячно вносилось пятьсот долларов — помимо других взносов, разумеется. Почему вы платили Крамеру пятьсот долларов каждый месяц, миссис Менкен?
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Миссис Менкен, вы разрешите мне посмотреть корешки ваших погашенных чеков?
— Конечно нет.
— Но я могу получить ордер на обыск.
— Именно это вам и придется сделать, мистер Карелла. Даже мой муж не проверяет, сколько и на что я трачу.
— Хорошо, я вернусь с ордером, — вставая, сказал Карелла.
— Неужели вы рассчитываете что-нибудь найти, мистер Карелла?
— Пожалуй, нет, — устало заметил Карелла. — Но мы расследуем убийство. Возможно, убитый не был идеальным гражданином, но его убили. Мы все равно найдем все, что нам нужно. Вы можете спрятать свою чековую книжку и корешки чеков, но мы их найдем.
— Мистер Карелла, вы ведете себя вызывающе.
— Извините.
— Дети в бассейне без присмотра, — сказала Люси Менкен, вставая. — Вы уходите, мистер Карелла?
— Ухожу. Но я вернусь.
Чек лежал на столе между ними.
На двери кабинета было написано "Прохладительные напитки Шлессера". Лысеющий мужчина, уже за порогом пятидесятилетия, был Эдвард Шлессер. На нем был темно-синий костюм и желтый жилет. Его синие глаза за очками в роговой оправе рассматривали чек.
— Это ваш чек, мистер Шлессер? — спросил Коттон Хейз.
Шлессер вздохнул. — Да, — ответил он.
— И вы послали его человеку по имени Сеймур Крамер?
— Да.
— Почему?
— Какое теперь это имеет значение? Он мертв.
— Поэтому я и пришел.
— Все кончилось, — сказал Шлессер. — Скажите, информация, собранная вами, является конфиденциальной? Как у священника или врача?
— Конечно. В любом случае, она не выйдет за пределы нашего участка.
— И кто узнает об этом?
— Два человека. Мой партнер, с которым я веду расследование, и мой непосредственный начальник.
Шлессер снова вздохнул.
— Хорошо, я расскажу вам. Я основал эту фирму. Она пока небольшая, но все время растет. Понимаете, у нас конкуренты. Трудно бороться с крупными компаниями. И все-таки мое дело растет. У меня деньга в банке, хороший дом в Коннектикуте. Моя фирма здесь, но живу я в Коннектикуте. Мы выпускаем прохладительные напитки. Наш оранжад особенно хорош. Вы любите апельсиновый напиток?
— Да.
— Будете уезжать, возьмите с собой ящик. Если он вам понравится, расскажите о напитке друзьям.
— Спасибо, — сказал Хейз. — Так что с Крамером?
— Не так давно у нас на разливочном заводе произошел неприятный случай. Ничего серьезного, но все-таки неприятно. Если об этом узнают… Видите ли, наша фирма небольшая. Мы только начали завоевывать рынок. Покупатели уже знают имя Шлессера. И если такое…
— Так что все-таки произошло?
— Не спрашивайте меня, каким образом, но произошел невероятный случай — в бутылку попала мышь.
— Мышь? — воскликнул Хейз, не веря своим ушам.
— Да, маленькая крохотная мышь, — кивнул Шлессер. — Полевая мышь. Разливочный завод стоит в поле. Каким-то образом мышь попала на завод и один из автоматов вместе с напитком закупорил внутри бутылки мышь. Невероятно, но бутылка прошла контроль и была отправлена на склад, откуда и попала в магазин. Насколько я помню, это была бутылка сарсапарильи.
Хейз едва удержался от улыбки, но Шлессеру было совсем не до смеха.
— Бутылка попала к одному из покупателей. И тот заявил, что выпил стакан и серьезно заболел. Он угрожал подать на нас в суд.
— Сумма иска?
— Сто двадцать пять тысяч долларов.
Хейз присвистнул. — И что решил суд?
— Вы не понимаете. Мы не могли допустить это до суда. Мы разорились бы. К счастью, еще до суда мы договорились с потерпевшим, что он примет двадцать пять тысяч и заберет обратно свой иск. В газеты ничего не попало. Это разорило бы нас. Такие вещи надолго запоминаются. Мышь в бутылке лимонада! Боже мой!
— И что было дальше? — спросил Хейз.
— Примерно через месяц мне позвонил человек и сказал, что ему все известно.
— Крамер?