Читаем Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам! полностью

Обратимся вновь к местным историческим знаменитостям и откроем «Житие Стефана Пермского» (30), принадлежащее перу русского писателя Епифания Премудрого, современника святителя. Но если он в XV веке и оставил своё описание, то до нас оно дошло уже в искажённом до неузнаваемости виде.

Во-первых, согласно придуманной Екатериной II политической игре, пермяками стали считаться жители заброшенного Урала вместо Италии, Германии и Австрии, где при Иване Грозном та самая Великая Пермь и находилась (2, 11). И в «Житии» постоянно толкуется о диких племенах на обширных таёжных

просторах, которых Стефан решил осчастливить и обратить к Христовой вере, уничтожая огнём их идолов и капища, и символы веры.

На стр. 64 перечисляются все народы, населяющую эту зону, однако не упомянуты коренные жители коми, которые лишь в конце XVIII века узнали, что им правильно теперь будет называться пермяками.

Во-вторых, упомянутые на стр. 52 имена «античных» мыслителей хорошо нам знакомы. Однако произведения «древнего» Платона из небытия сразу в научный оборот вошли только в XV веке н. э. (16)! Ещё более туманна история с трудами и биографией Аристотеля, вероятно, появившимися позже официальной даты опубликования самого «Жития».

В-третьих, отмечается много странных оговорок (30), имеющих явно пропагандистский характер в духе эпохи Реформации. Например, на стр. 188 великий князь Рюрик подобно мифическим и «диким» племенам сырьянов и пертасов называется поганым — и это во времена христианина Дмитрия Донского из династии Рюриков!? Надуманно звучит неуместная для повествования фраза: «прежде всех грамот была еврейская грамота» (стр. 181). Скорее, это вставка романовских времён. На стр. 109 поминается Ветхий завет. Но позвольте, если без вранья, то и Библия в полном виде не была известна до конца XVI века! Даже московский царь XVI века, наречённый в Ветхом Завете «египетским царём Птолемеем», ещё ничего не знал об этих материалах; они были только написаны и сразу же предложены для перевода (17).

На стр. 92–93 имеется серьёзная подтасовка — сбить историческое мышление с правильного пути. Так, в старорусском варианте текста упоминается море Чермное, а в переводе оно называется Красным. Даже церковно-славянский словарь (31) с этим согласен. Вместе с тем, «чермный» может переводиться на современный язык не только как «багровый», «тёмно-красный» (32), но как «красивый» («красна девица» — она же и «красивая»). Однако море Чермное соответствует сегодня морю Чёрному (пусть даже и малахитово-красивому), а не Красному (из-за кораллов). ФН сумели найти и такое интереснейшее свидетельство: «Чермное море» означало в переводе с сарматского «Русское море» (2). То есть плавание по Чермному морю — это путь на Русь. Епифаний Премудрый (или его романовские собратья по перу) направляют доверчивого и малограмотного читателя (каковых большинство тогда и теперь) в иную сторону.

Знакомство с другими книгами (33–35), посвящёнными Стефану Пермскому, ничего ровным счётом не добавляет, они написаны, будто под копирку. И найти в них такого эпизода, как проповедь святителя в Иерусалиме, нельзя. Но он не для пертасов и чусовлян учил греческий язык! ФН удалось разыскать картину Карпаччо и вновь обнаружить подделку. Они пишут (2):

«В русском издании 1996 года, в альбоме репродукций итальянского художника венецианской школы Витторе Карпаччо (ок. 1455 — ок. 1526), обращает на себя внимание известная картина «Проповедь святого Стефана». Она выставлена в Лувре, в Париже. Любопытно, что в Лувре картина Карпаччо называется несколько по-другому, чем в альбоме. А именно «Проповедь святого Стефана в Иерусалиме». В альбоме название «Иерусалим» почему-то пропущено… Согласно Карпаччо, живописцу якобы XVI века, городские башни Иерусалима украшают османские полумесяцы! Обе башни напоминают минареты. Кстати, проповедь Стефана слушают люди в чалмах… Наша реконструкция хорошо объясняет этот факт. Евангельский Иерусалим — это Константинополь = Царь-Град. Говоря более точно, Иерусалим Евангелий (турецкое название Иерос) находился на Босфоре рядом с горой Бейкос, недалеко от того места, где позднее был заложен город Константинополь — нынешний Стамбул. И естественно, на башнях-минаретах Иерусалима красовались атаманские полумесяцы. Что простодушно и изобразил художник».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Сталин. Битва за хлеб
Сталин. Битва за хлеб

Елена Прудникова представляет вторую часть книги «Технология невозможного» — «Сталин. Битва за хлеб». По оценке автора, это самая сложная из когда-либо написанных ею книг.Россия входила в XX век отсталой аграрной страной, сельское хозяйство которой застыло на уровне феодализма. Три четверти населения Российской империи проживало в деревнях, из них большая часть даже впроголодь не могла прокормить себя. Предпринятая в начале века попытка аграрной реформы уперлась в необходимость заплатить страшную цену за прогресс — речь шла о десятках миллионов жизней. Но крестьяне не желали умирать.Пришедшие к власти большевики пытались поддержать аграрный сектор, но это было технически невозможно. Советская Россия катилась к полному экономическому коллапсу. И тогда правительство в очередной раз совершило невозможное, объявив всеобщую коллективизацию…Как она проходила? Чем пришлось пожертвовать Сталину для достижения поставленных задач? Кто и как противился коллективизации? Чем отличался «белый» террор от «красного»? Впервые — не поверхностно-эмоциональная отповедь сталинскому режиму, а детальное исследование проблемы и анализ архивных источников.* * *Книга содержит много таблиц, для просмотра рекомендуется использовать читалки, поддерживающие отображение таблиц: CoolReader 2 и 3, ALReader.

Елена Анатольевна Прудникова

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное