Читаем Иудифь (СИ) полностью

с известием о вылазке опасной


они гонцов к начальникам послали.


Вожди и предводители тотчас же


пришли к шатру вождя их Олоферна.,


чтоб получить приказ прямой и верный


и выполнить всё то, что он прикажет.


Придя к шатру, окликнули Вагоя.


Велели передать вождю такое:



«Еврейские рабы из Ветилуи


покинув город, за его стенами


посмели выйти на сраженье с нами,


чтоб мы их истребили, не рискуя». 3


Вагой вошёл в шатёр и постучался.


Считал, что Олоферн с Иудифью вместе.


Он долго ждал, он звал, топчась на месте.


Но из шатра никто не отзывался.


Тогда Вагой немного осмелел –


прошёл в шатёр…  и в ужасе сомлел.



Он мёртвого увидел господина


без головы. Кровавая дорога


от спальни шла до самого порога


Лежал тот, руки мёртвые раскинув.


Тогда Вагой рванул свои одежды


и разодрал их с воплями и стоном.


Затем, в своём отчаянье бездонном,


он к Иудифи бросился с надеждой.


Лишь вход в её шатёр он приоткрыл,


как понял всё: её и след простыл!



Он выскочил к народу с громким криком:


«Евреи поступили вероломно:


Еврейская жена под видом скромным


дом опозорила царя страны великой! 4


Вот Олоферн повержен, бездыханный


без головы лежит в шатре у входа.


Еврейки нет – исчезла до восхода


и горною тропой ушла из стана.


И крик его, и страшные слова,


как ветер пламя, разнесла молва.



Когда начальники войск Ассирийских


услышали и поняли Вагоя,


их поразило смертною тоскою,


смутились души их и пали низко.


Они свои одежды разорвали,


и крик великий вырвался невольно.


Они с позором, яростью и болью


смерть Олоферна всей душой признали.


Когда открылся каверзный обман,


объят был страхом Ассирийский стан. 5


**************************************


  1.Иудифь велит призвать Ахиора, чтобы — с одной стороны — лучше подтвердилась принадлежность головы именно Олоферну, с другой — чтобы он мог успокоиться относительно своей участи и вообще чтобы произошло то, что — по убеждению Иудифи — и должно было произойти и действительно тотчас же и произошло — окончательное уверование Ахиора в силу и величие Бога Израилева и присоединение «к дому Израилеву».


  2.Ахиора поражает величие события, в котором с такою ясностью оправдалась высказанная им вера в особливое покровительство Бога израильского своему народу и в особливую силу и величие этого Бога, совершившего столь страшное и едва вероятное дело рукою слабой женщины. В ушах Ахиора должны были еще ясно звучать гордые и самонадеянные речи на Бога Израилева и на народ Его, и сопоставление горькой действительности с этими речами и вызывающим видом недавнего богохульника, естественно, не могло не произвести в духе его решительного и совершеннейшего переворота, предварившегося сильнейшим душевным потрясением.


  3.Новый образчик высшей самонадеянности и презрительного отношения ассириян к наступательному движению евреев.


  4.Не так позорно было бы пасть в открытом, честном бою, как быть перехитренным и уничтоженным простою женщиною, при столь бесславной обстановке и условиях. Позор падал тем более мрачным пятном на весь дом царя Навуходоносора, чем большим доверием и полномочиями от этого дома был наделен Олоферн, как наиболее опытный и главный вождь ассирийского войска, вторый по Навуходоносоре.


  5.Впечатление, произведенное страшным разоблачением гибели Олоферна — до того, что они не могли уже оказать энергичного сопротивления иудеям, — не совсем объяснимо одними психологическими законами. Несомненно, и Иудифь, верно предугадавшая это замешательство, утверждалась не на одних психологических соображениях. Ее уверенное предначертание событий  гораздо более утверждалось на вдохновенной вере в содействие Божие, которое много раз и прежде в подобных же критических до крайности обстоятельствах выводило верных Иеговы на столь же победоносное и славное разрешение затруднений.

Иудифь, глава пятнадцатая

Бегство неприятельской армии

Во все шатры известие проникло


о гибели позорной Олоферна.


Им все мужи потрясены безмерно.


И воинство смутилось и поникло.


На всех напал тяжёлый страх и трепет,


и бросились в смятенье и тревоге


бежать по разным тропам и дорогам.


Пугал их ветра шум и птичий щебет.


И тех, кто был в дозоре на горах,


из лагерей прогнал великий страх. 1



Тогда сыны Израиля с оружьем


преследовать их стали на равнине,


громили и в предгорьях, и пустыне,


лишь только враг был ими обнаружен.


А Озия гонцов своих отправил


в Витомасфен, Виваю и Ховаю,


по всей земле – от края и до края


Израиля сынов на бой направил.


Его призыв услышали они –


погнались за врагом своей страны.



И дружно нападая, поражали


до самой Ховы – били не жалея.


К ним присоединились все Евреи,


как только о случившемся узнали.


Из Иерусалима, Галаада,


из городов нагорной Галилеи –


со всех сторон поднялись Иудеи


и Ассирийцев гнали, словно стадо,


разили на просторах всей земли,


покуда за Дамаск те не ушли. 2



А жители нагорной Ветилуи


на Ассирийский стан орлом слетели


и всем его богатством овладели,


награбленным победу знаменуя.


И те, что из погони возвратились,


немало дней сбирали остальное.


Досталось им имущество большое.


Добычей той они обогатились.


И сёла и деревни всей страны


наполнились трофеями войны.



Иоаким из Иерусалима –


Перейти на страницу:

Похожие книги