Читаем Южный Урал № 13—14 полностью

…Так началась дружба венгерских и советских строителей — участников художественной самодеятельности, любителей хореографического искусства, молодых людей, для которых нет более почетной задачи, чем служить народу, нет более светлой мечты, чем мечта о мире во всем мире.

Сейчас мы разучиваем венгерский танец «Драгселли-чокош». Трудящимся, строящим величественное здание человеческого счастья, различие в языках не мешает дружить, бороться за мир и культурный расцвет народов и побеждать!

ПОЭТЫ БРАТСКОЙ БАШКИРИИ

В этом году в Москве была проведена декада башкирского искусства и литературы. Деятели искусства и литературы братской республики Башкирии познакомили советских людей со своими достижениями.

Многолетние братские связи соединяют Башкирию я Челябинскую область. Сегодня мы предоставляем страницы для выступления лучших башкирских поэтов. Произведения Мустая Карима, Назара Наджми, Зайнаб Биишевой, Ханифа Карима, Кадыра Даяна и Катибэ Киньябулатовой, присланные башкирскими товарищами по нашей просьбе, даются в переводах московских, ленинградских и уральских поэтов.

Ханиф Карим

СТИХИ

РЕЧУШКА ВАР

Речушка Вар — от мшистых скалСквозь заросли ольхи —Не ждет, чтоб я ее искал,Сама бежит в стихи.
       Над ней тумана легкий пар       И пены белой снег.       Кто видел раз речушку Вар,       Не позабудет век.Ее луга, ее садыИ трепет ветерка,Медовый вкус ее водыНе сходит с языка.       Я пил ту воду в летний жар,       Измаясь вдалеке,       И вот звенит речушка Вар       Струей в моей строке.
Она совсем мала на вид,Но я ее пою;В большую Волгу Вар струитХолодную струю.                    Перевод Мих. Дудина

В ПУТИ К БОЛЬШОМУ ПЕРЕВАЛУ

По тропинкам горным, сквозь чащобыМы с тобою пробирались к свету,Руку дать всегда готовы оба,Всюду, где другой опоры нету.Сколько раз ты руку мне давала,Сколько раз давал я руку,
Лишь в пути к большому перевалуЛюди цену узнают друг другу.Все дороги жизни на две частиПоделили мы с тобой без спора,Поделили горе, поделили счастье,Поделили все крутые горы.                    Перевод Конст. Симонова.

Назар Наджми

ЛЕНИНСКИЙ КОСТЕР

Шалаш в Разливе. Ночь. В огнеТрещит сосновая кора.Давно Ильич на старом пне
Сидит, задумчив, у костра.Я не был в битвах прежних дней —На свете не было меня,Но стала жизнь моя ясней,Светлей от этого огня.Костер зажжен рукой его,Идет весенняя пора,И все теплей,И все светлейЗемле от этого костра!                    Перевод Конст. Ваншенкина

Зайнаб Биишева

В МОСКВЕ-СТОЛИЦЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Южный Урал

Похожие книги

100 знаменитых людей Украины
100 знаменитых людей Украины

Украина дала миру немало ярких и интересных личностей. И сто героев этой книги – лишь малая толика из их числа. Авторы старались представить в ней наиболее видные фигуры прошлого и современности, которые своими трудами и талантом прославили страну, повлияли на ход ее истории. Поэтому рядом с жизнеописаниями тех, кто издавна считался символом украинской нации (Б. Хмельницкого, Т. Шевченко, Л. Украинки, И. Франко, М. Грушевского и многих других), здесь соседствуют очерки о тех, кто долгое время оставался изгоем для своей страны (И. Мазепа, С. Петлюра, В. Винниченко, Н. Махно, С. Бандера). В книге помещены и биографии героев политического небосклона, участников «оранжевой» революции – В. Ющенко, Ю. Тимошенко, А. Литвина, П. Порошенко и других – тех, кто сегодня является визитной карточкой Украины в мире.

Валентина Марковна Скляренко , Оксана Юрьевна Очкурова , Татьяна Н. Харченко

Биографии и Мемуары
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное