Читаем Из химических приключений Шерлока Холмса полностью

— Вы, я полагаю, находитесь здесь ввиду постигшего нас несчастья?

Холмс наклонил голову, представился сам и представил меня, после чего попросил девушку уделить нам несколько минут своего времени. Мы прошли в ее комнату и сели в предложенные кресла.

— Я, — сказала девушка, — Мейбл Сомерсет, человек здесь новый и, скорее всего, случайный. Мы с моей матерью жили в Манчестере, где она работала в одной из контор. Жили скромно, на ее заработок. Я училась, а потом стала кое-чем помогать матери по работе. Довольно хорошо освоила конторское дело; так же как мать, надеялась получить место в какой-нибудь конторе. Мать овдовела рано, и я совсем почти не помню отца. Недавно я осиротела совсем. Мать простудилась и заболела воспалением легких. Доктор и я прилагали все усилия, но их не оказалось достаточно. Мать чувствовала, что дни ее сочтены, и перед смертью сказала мне, чтобы я поехала в Лондон к сэру Малколму, говоря, что имеет надежду на то, что он позаботится обо мне, пристроит к какому-нибудь делу. Она сказала, что мой отец и сэр Малколм в юношестве были большими друзьями и она может надеяться, что сэр Малколм не забыл этого и постарается чем-нибудь помочь дочери своего друга. Мать дала мне запечатанное письмо к сэру Малколму, с которым я и поехала к нему.

— Вот это письмо? — спросил Холмс, показывая краткое письмо.

Девушка внимательно всмотрелась в записку и грустно сказала:

— Видимо, это. Я его не читала, не распечатывала конверт, но это, без сомнения, рука моей матери.

— Скажите, мисс Сомерсет, как часто поступала корреспонденция от сэра Малколма и что он писал вашей матери?

— Она совсем не поступала, я даже не знала о существовании сэра Малколма, и мать моя никогда о нем не упоминала. Если бы не последняя воля моей матери, я никогда бы не решилась обратиться к сэру Малколму, совершенно не знакома с ним, я его никогда раньше не знала.

— Это очень интересно, мисс Сомерсет, продолжайте, пожалуйста.

— Я думаю, мистер Холмс, вы представляете себе мое состояние, когда я прибыла сюда, в совершенно незнакомое место, к джентльмену, о котором ничего не знала.

— Однако принята я была очень радушно. Во всяком случае, считаю, что лучше того, чем я заслуживаю. Он расспросил меня о нашей с матерью жизни, поинтересовался, что я знаю и умею. Видимо, остался доволен моими познаниями в ведении конторских дел, так как сказал, что беспокоиться мне нечего, для меня найдется место в его торговом доме, он об этом позаботится. Однако он предупредил, что с этим торопиться не следует, я должна некоторое время пожить как член его семьи, привыкнуть к новой обстановке, забыться от всего, что мне пришлось пережить. Сэр Малколм был внимателен ко мне, как к своей дочери, что меня, естественно, смущало. Но он был очень выдержан и ровен в обращении. Слово его в доме было законом, и я старалась выполнить любое его указание. Он распорядился, чтобы мне отвели эту комнату, и предложил прежде всего поехать с горничной по магазинам, обновить свой гардероб, а потом вообще ознакомиться с городом, которого я ранее никогда не видала.

— Простите, мисс, а с сэром Генри как у вас сложились отношения?

— Мы не часто с ним видимся. У него своя жизнь, он погружен в дела торгового дома «Малколм и сын». Уезжает обычно в контору рано, задерживается там до позднего времени. По отношению ко мне он очень корректен и предупредителен, но не более того. Иначе говоря, ведет себя как джентльмен.

— То есть он не выказывал никаких намерений поухаживать за вами?

— Нет, нет. Может быть, у него в Лондоне есть какая-то сильная привязанность, а может быть, он слишком поглощен делами. Во всяком случае, я повторяю, сэр Генри по отношению ко мне держался все время как настоящий джентльмен. Он не проявлял ко мне какого-либо интереса, но при встречах всегда был внимателен и вежлив.

Холмс окинул комнату внимательным взглядом и стал всматриваться в гипсовые бюсты, выставленные на полочках, стараясь, видимо, уяснить себе, почему они сосредоточены в комнате девушки. Она заметила, что он проявил к ним интерес, и, не дожидаясь вопроса, объяснила:

— У пожилых людей, мистер Холмс, остаются воспоминания о прошлом, о былых привязанностях. У многих хранятся семейные альбомы, некоторые же пишут воспоминания. Сэру Малколму, поглощенному делом, некогда было этим заниматься. Но в последнее время он надумал сделать галерею близких ему людей в виде скульптур. Они помещались в этой комнате до моего сюда прибытия и остались здесь, когда я тут поселилась.

Мы увидели прежде всего скульптурный бюст самого сэра Малколма, затем красивого молодого человека (по-видимому, сэра Генри), потом молодой элегантной женщины и отдельно — энергичного вида мужчины средних лет.

Мисс Мейбл полагала, что женщина эта — покойная жена сэра Малколма. Были и другие бюсты, но кого они изображали, мисс Мейбл не было известно. Она сказала, что был бюст и ее матери, но он разлетелся при катастрофе в комнате сэра Малколма.

Холмс спросил, всматриваясь в бюсты:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сравнительное образование. Вызовы XXI века
Сравнительное образование. Вызовы XXI века

В монографии на основе методологии сравнительной педагогики рассмотрены состояние, тенденции развития образования в России и в мире. Сопоставительно охарактеризованы направления реформирования общего образования и высшего профессионального образования. Предложен компаративистский анализ стандартизации и диверсификации образования, гражданского, нравственного, религиозного, межнационального воспитания и обучения в общеобразовательной школе, модернизации, интернационализации высших учебных заведений. Монография адресована ученым, преподавателям, бакалаврам, магистрантам, аспирантам, докторантам, всем, кого заботит эффективное развитие образования.

Александр Наумович Джуринский , Александр Н. Джуринский

Детская образовательная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Педагогика / Книги Для Детей / Образование и наука
Всеобщая история. История Нового времени. 8 класс
Всеобщая история. История Нового времени. 8 класс

В учебнике освещаются не только политика и дипломатия, экономика и культура второго периода Нового времени (конец XVIII – начало XX в.). История предстаёт как единый процесс, в котором, наряду с великими открытиями и страшными войнами, социальными преобразованиями и революциями, была и повседневная жизнь с её тревогами и заботами, надеждами и радостями.Вопросы, задания, карты, высказывания современников, другие методические материалы, которыми насыщен учебник, превращают знакомство с курсом новой истории в увлекательный творческий процесс.Учебник написан в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом основного общего образования, одобрен РАО и РАН, включен в Федеральный перечень.

Андрей Александрович Митрофанов , Владимир Александрович Ведюшкин , Михаил Владимирович Пономарев , Сергей Николаевич Бурин

Детская образовательная литература / История / Учебники и пособия / Книги Для Детей / Образование и наука