Читаем Из Ташкента в Израиль на МАЗе. полностью

В топливной системе заменен основной бак на автомобиле на большой, емкостью в 375 литров и установлен бак на полуприцепе - 200 литров.


Я описал схематично основные работы и нам потребовалось пол года напряженного труда, с утра до вечера, и без выходных. Автомобилисты в городе знали чем мы занимались и не отказывали ни в чем, что было на их складах. А нужно было нам не мало. Кроме автомобиля, требовалось еще и переоборудовать ОДАЗовский полуприцеп, который превратился в большой ангар, обшитый досками в шип и обтянутый брезентом.


ПРИЛОЖЕНИЕ - 2

перевод иностранных слов и расшифровка аббревиатур

РСТК ДОСААФ - республиканский спортивно-технический клуб добровольного общества содействия армии, авиации, флоту.

Хайер булмаса - прощание (узб.)

Семитрейлер - тягач с полуприцепом (англ.)

ЭВМ - электронно-вычислительная машина.

К.Р. - капитальный ремонт

ГАИ - государственная автомобильная инспекция

Це моя работа, не майте зла - это моя работа, не держите зла (укр.)

Консаномент - морской перевозочный документ (англ.) Ноу проблем - нет проблем (англ.)

Ком - пошли (нем.)

Шалом Исраэль - здравствуй Израиль (ивр.)

Олим ходашим - новые репатрианты (ивр.)

Теудат зеут - удостоверение личности (ивр.)

Теудат оле - удостоверение нового репатрианта (ивр.)

Корзина - средства, выдаваемые репатриантам в первые полгода Мусах - автомобильная мастерская (ивр.)

Максибрексы - тормозные устройства (ивр.)

Гемиштер идиш - смешанный еврейский (евр.)

Вав-ходаш - микрорайон Беэр-Шевы (ивр.)

Мисрад ришуй - организация типа ГАИ (ивр.)

Асур - запрещено (ивр.)

Каблан - посредник (ивр.)

Менаэль - руководитель работ (ивр.)

Бокер-эрев - утро-вечер (ивр.)

Ани бли михнасаим - я без штанов (ивр.)

Аба, Анна метбальбелет. Ги хошевет ше михнасаим зе мишкофаим - папа, Анна путает. Она думает, что штаны это очки (ивр.)

Мишмар изрохи - добровольная полиция (ивр.)

Карка - одноэтажный домик (ивр.)

Гевес - гипсовые плиты (ивр.)

Шутаф - компаньён (ивр.)

Фултрейлер - большегрузный автомобиль с прицепом (англ.)

Мэхис - налог (ивр.)

МВД - министерство внутренних дел

Хешбонит - счёт (ивр.)

Ейн ма лаасот - ничего не поделаешь (ивр.)

Хамсин - зной из пустыни (ивр.)

Ликуд - политическая партия в Израиле (ивр.)

Ватик - человек, давно проживающий в стране (ивр.)


ОГЛАВЛЕНИЕ

От автора------------------------------------------1

Предисловие----------------------------------------3

Глава первая. Ознакомительная------------------------------------7

Глава вторая. Подготовка к отъезду--------------------------------11

Глава третья. Отъезд----------------------------------------------15

Глава четвёртая. В Израиле-----------------------------------------27

Глава пятая. Самая главная. Что делать?------------------------46

Послесловие---------------------------------------60

Приложения 1,2


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих героев
100 великих героев

Книга военного историка и писателя А.В. Шишова посвящена великим героям разных стран и эпох. Хронологические рамки этой популярной энциклопедии — от государств Древнего Востока и античности до начала XX века. (Героям ушедшего столетия можно посвятить отдельный том, и даже не один.) Слово "герой" пришло в наше миропонимание из Древней Греции. Первоначально эллины называли героями легендарных вождей, обитавших на вершине горы Олимп. Позднее этим словом стали называть прославленных в битвах, походах и войнах военачальников и рядовых воинов. Безусловно, всех героев роднит беспримерная доблесть, великая самоотверженность во имя высокой цели, исключительная смелость. Только это позволяет под символом "героизма" поставить воедино Илью Муромца и Александра Македонского, Аттилу и Милоша Обилича, Александра Невского и Жана Ланна, Лакшми-Баи и Христиана Девета, Яна Жижку и Спартака…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука