Читаем Изабелла и Молли полностью

— Она самое мужественное и самое умное созданiе, которое только можно себѣ представить, — с блестящими глазами сказала Изабелла. — Вѣдь пока графъ находился в комнатѣ я ни минуты не сомневалась, что передо мной настоящiй священникъ. Вы себѣ можете представить, что со мной стало, когда она вдругъ закрыла дверь на ключъ и начала раздѣваться. Сперва я была настолько поражена, что вообще не была в состоянiи сказать что-нибудь. Но она сдѣлала свое дѣло настолько хладнокровно и спокойно, как будто ничего не случилось. Пока она говорила, я обмѣнялась с ней платьем и когда мы снова одѣлись, я больше ничего не боялась и точно знала, что мне нужно дѣлать. Потомъ она собрала въ узелокъ мои волосы и надела мне свой парикъ и въ тоже время начала спрашивать меня, разговариваю ли я съ графомъ по-англiйски, так я впрочемъ поступала всегда, каковы мои привычки, какъ я поступаю, когда онъ заходитъ въ комнату, и о различныхъ подобныхъ вещахъ, я должна была ходить по комнатѣ, садиться, говорить с нею, и когда мы обѣ были готовы, и она причесалась совсемъ как я, она настолько верно копировала мои движенiя, что это казалось почти невѣроятнымъ.

Теперь мы каждую минуту ожидали возвращенiя графа, поэтому она снова отперла дверь и сказала мне наскоро, что я ни в коем случаѣ не должна отвѣчать ему, когда онъ заговоритъ со мной, а только кивать головой, а все прочѣе предоставить ей.

— Я бы отдала тысячу фунтовъ за удовольствiе присутствовать при этомъ. Это былъ, должно быть, самый прекрасный моментъ во всей комедiи.

— Я ни за что на светѣ не хотела бы снова пережить его, — сказала Изабелла, содрогнувшись от воспоминанiя. — Мнѣ казалось, словно я стою на краю страшной пропасти. Мнѣ кажется, я была слишком взволнованной, чтобы правильно понять все, что творилось. Я знаю, что графъ сперва сказал мнѣ что-то, и Молли прервала его и сказала, что она чувствуетъ себя гораздо болѣе счастливой. Я вспоминаю, как она поднесла платокъ к глазамъ, дѣлая видъ, что плачетъ, и графъ казался очень обрадованнымъ и похлопалъ ее по плечу. И потомъ, раньше чѣмъ я успела понять, что случилось, мы вмѣстѣ сошли внизъ по лѣстницѣ, и вдругъ я увидѣла внизу въ вестибюлѣ Тони и мистера Дейля, и тутъ ужъ я вообще больше ни о чѣмъ думать не могла. Мнѣ кажется, что если бъ мнѣ не удалось сдержаться, я вскрикнула бы и побѣжала имъ навстрѣчу.

— Ну, этого по тебѣ не было замѣтно, — сказалъ Тони. — Я еще въ жизни не видалъ такой законченной полной достоинства осанки, когда ты спускалась по лѣстницѣ.

— Все произошло такъ быстро, что у меня не было времени совершить глупость, — сказала Изабелла. — Я сѣла въ автомобиль, и минуту спустя мы уже мчались по склону холма и тогда для меня больше ничего не существовало на свѣтѣ.

— А какъ было дѣло на обратномъ пути во время битвы съ полицейскими? — по-инквизиторски допытывалась лэди Джоселинъ. — Тони, я настаиваю на томъ, чтобы узнать все!

— О, первая часть была довольно несложна, — сказалъ Тони. — Мы высадили браваго стараго Пакету на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ подобрали его, и у меня было ощущеніе, что ему нелегко расстаться съ нами. Потомъ мы мирно отправились дальше, пока не прибыли въ Браксу. Понятно, мы считались съ тѣмъ, что тамъ было затрудненiе — вѣдь уже на пути туда мы имѣли исторію съ полицейскими. Но абсолютно ничего не случилось до тѣхъ поръ, пока мы не доѣхали до взморья. Тогда двое лихихъ людей самымъ неожиданнымъ и нелюбезнымъ образомъ бросились на насъ. Это само по себѣ ничего не значило, но судьбѣ было угодно, чтобы большой возъ заградилъ дорогу, ведущую къ морю. Объѣхать мы не могли, — значитъ пришлось остановиться и вылѣзть. И тогда… — прервалъ онъ улыбаясь. — Да о дальнѣйшемъ лучше всего будетъ выслушать разсказъ Гью. Онъ насыщенъ кровью и убійствомъ, и его разсказъ навѣрно не будетъ лишенъ требуемой наглядности.

— Итакъ, прошу, Гью, — обратилась къ нему лэди Джоселинъ. — Ты не долженъ щадить моихъ нервовъ.

— Мы съ Бэггомъ ожидали ихъ на набережной, — дѣловито началъ Гью. — И вмѣстѣ съ капитаномъ сошли на берегъ… и когда мы увидѣли, что на нихъ напали, мы, конечно, поспѣшили на помощь. Тони уже успѣлъ уложить трехъ человѣкъ кулакомъ, такъ что намъ, собственно говоря, осталось сдѣлать не много. Боюсь, что я попалъ въ одного изъ полицейскихъ изъ револьвера, который случайно былъ при мнѣ, но, къ счастью, ранилъ его только въ плечо.

— Теперь онъ стыдится, — безжалостно сказалъ Тони. — Это все. Итакъ, слушай, тетя Фанни. Онъ ринулся на берегъ, какъ рыкающій левъ, и если бы ему…

Въ этотъ моментъ въ дверь постучали, и на порогѣ показалась Элленъ.

— Простите, милэди, — провозгласила она. — Мистеръ Конвей прибылъ.

— Генри! — воскликнулъ Тони. — Этого какъ разъ недоставало. Но теперь общество находится въ полномъ составѣ.

Лицо лэди Джоселинъ приняло несчастное выраженіе.

— О, Боже, — сказала она. — Я совсѣмъ забыла, что ожидала его. Онъ сегодня утромъ позвонилъ и сказалъ, что заѣдетъ ко мнѣ. Очевидно, онъ собирался освѣдомиться о тебѣ, Тони, и твоемъ мѣстопребываніи. Ты ему все разскажешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья река
Волчья река

Прямо сейчас, пока вы читаете этот текст, сотни серийных убийц разгуливают на свободе. А что, если один из них – ваш муж? Что бы сделали вы, узнав, что в течение многих лет спите в одной постели с монстром?Чудовищный монстр, бывший муж Гвен Проктор, в течение долгого времени убивавший молодых женщин, – мертв. Теперь она пытается наладить новую жизнь для своей семьи. Но это невероятно трудно. Ведь еще остались поклонники и последователи бывшего. А родственники его жертв до сих пор убеждены в виновности Гвен, в ее пособничестве мужу, – и не прекращают попыток извести ее…Но есть и другие – женщины, которым каждый день угрожают расправой мужчины. Они ждут от нее помощи и поддержки. Одна из них, из городка Вулфхантер, позвонила Гвен и сказала, что боится за себя и свою дочь. А когда та, бросив все, приехала к ней, женщина была уже мертва, а ее дочь – арестована за убийство матери. Гвен не верит в ее виновность и начинает расследование.Она еще не знает, что в Вулфхантере ее поджидает смертельная ловушка. Что на нее, как на волка, поставлен капкан. И охотники убеждены: живой она из него не вырвется…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Зарубежные детективы
Олигарх с Большой Медведицы
Олигарх с Большой Медведицы

Лиза Арсеньева, глава преуспевающего рекламного агентства, как и все обычные люди, боялась перемен и, одновременно, с тайной надеждой ждала их. А когда перемены грянули, поняла, что боялась не зря и – вот парадокс! – не зря ждала. Началось все с того, что на даче, где Лиза постоянно жила, нежданно-негаданно объявился сосед, которого она сперва даже приняла за бомжа. А вместе с соседом Димой – неприятности. Сначала Лиза обнаружила в гараже труп своей сотрудницы. Откуда он там взялся, было полной загадкой. Может, ее сосед пришил? Но больше всего удивляло отсутствие каких-либо следов… Затем в Лизу и Диму стреляли прямо на дачном участке Только вопрос, кого и за что хотели убить? Елизавету? Ее соседа, который успел за эти несколько дней просто до неприличия ей понравиться? Да еще, ко всему прочему, оказался ни много ни мало… олигархом «в отставке»!

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы