– Ничего удивительного, если бы это произошло с некоторыми известными мне девушками, – продолжала она. – Но Алиса всегда была тихоней, я даже беспокоилась по поводу ее застенчивости. Я боялась, что она может стать каким-нибудь синим чулком, робкой и угрюмой занудой. Помнишь, как другие дети звали ее Мышкой? И вот! Пять лет в этом чудовищном месте. Ох, не выдержит она, Генри. Я знаю, что она не сможет, у нее не тот характер. Почему ты не вмешался, Генри? Она бы тебя послушала. Ты мог бы ее остановить.
Муж вздохнул.
– Всегда так бывало, Мириам: одни дают советы, а другие пренебрегают ими, стараясь жить собственной жизнью. Алиса теперь взрослая женщина со своими собственными взглядами на жизнь. Да кто я такой, чтобы решать, что лучше для нее, а что хуже?
– Но ты мог бы помешать ей!
– Возможно… только какой ценой?
Она на несколько минут замолчала, затем стиснула его ладонь.
– Генри, Генри, у меня такое чувство, что мы их больше не увидим!
– Будет тебе, дорогая. Они вернутся живые и невредимые.
– Ты сам не слишком-то в это веришь, Генри. Ты просто стараешься приободрить меня. О, зачем, зачем ей понадобилось ехать в это ужасное место! Она такая юная!.. Ну что ей стоило бы подождать пять лет? Откуда в ней столько упрямства, столько строптивости – куда делась моя маленькая Мышка?
Муж успокаивающе похлопал миссис Фелтхэм по руке.
– Постарайся не думать о ней, как о ребенке, Мириам. Она давно уже выросла из пеленок, она теперь взрослая женщина, а если бы все наши женщины были мышками, мы наверняка влачили бы жалкое существование.
Навигатор космического корабля «Сокол» подошел к капитану.
– Отклонение, сэр.
Капитан Винтерс взял протянутую ему бумагу.
– Одна целая, триста шестьдесят пять тысячных градуса, – прочитал он. – Гм-м. Не страшно. То есть не так уж страшно. Опять юго-западный сектор. Почему, интересно, почти все отклонения происходят в юго-западном секторе? Странно, не правда ли, мистер Картер?
– Быть может, это выяснится в дальнейшем, сэр. А пока – просто еще одна загадка.
– Странно, одно за другим. Лучше поправьте сейчас, пока ошибка в курсе не выросла еще больше.
Капитан достал с книжной полки стопку таблиц. Сверившись с ними, он записал результат.
– Проверьте, мистер Картер.
Навигатор сравнил выводы с таблицей и согласно кивнул.
– Ладно, наше положение? – спросил капитан.
– Небольшой крен с постоянным крайне медленным вращением, сэр.
– Подправьте траекторию вручную. Я проконтролирую. Потом выровняйте корабль и стабилизируйте. Десять секунд двойного ускорения по правому борту. Дадим минут тридцать на разворот, а сами посмотрим, как пойдут дела. Потом компенсируем двойным ускорением с левого борта. Ясно?
– Слушаюсь, сэр. – Навигатор уселся в кресло пилота, пристегнул ремень и окинул взглядом ряды клавиш и переключателей.
– Я предупрежу пассажиров. Нас может хорошенько встряхнуть. – Он включил систему оповещения и поставил микрофон перед собой.
– Внимание! Внимание! Мы производим коррекцию курса. Ожидается несколько толчков. Не слишком сильных, но все хрупкие предметы должны быть надежно закреплены. Советуем вам занять свои места и пристегнуть ремни безопасности. Операция займет около получаса и начнется через пять минут. Время окончания я сообщу позднее. – Он выключил микрофон.
– А то некоторые идиоты решат, что корабль не смог увернуться от метеорита и его прошило насквозь, – добавил капитан. – Нам здесь только истеричных женщин не хватало. Интересно, какого черта она здесь делает? Хотя бы занялась чем-нибудь толковым, ну чем там обычно занимаются у них дома в деревне, вяжут например.
– Она и вяжет, – заметил навигатор.
– Знаю, не в этом дело. Ради чего она отправилась на Марс? Будет там умирать от тоски по дому и возненавидит каждый камешек в округе. О чем только думал ее муж? Слишком жестоко поступать так со столь юным созданием.
– По-моему, он не виноват, сэр. На мой взгляд, она чертовски упряма.
Капитан выжидающе посмотрел на офицера.
– Пусть у меня нет большого опыта, но я, без сомнения, нашел бы, что сказать жене, надумай она увязаться за мной в космос.
– Вряд ли вы сумели бы справиться с этой тихоней. Она из тех женщин, которые в конце концов всегда добиваются своего.
– Я пропускаю мимо ушей первую часть вашего замечания, мистер Картер, но раз вы так хорошо постигли женскую натуру, то объясните мне, пожалуйста, какого черта она здесь оказалась, если муж и не думал тащить ее за собой? По-вашему выходит, что отправиться на Марс не опаснее, чем прокатиться на какую-нибудь международную конференцию.
– Что ж, сэр, ее преданность не знает границ. Боязнь собственной тени в обычной обстановке парадоксальным образом сочетается с чудовищной решимостью в минуты опасности. Наподобие того, как овцы, столкнувшись со львом, защищают своих детенышей…
– Вы хотели сказать, ягнят, – поправил капитан. – Что ж, мои возражения сводятся к двум пунктам: во-первых, я в это никогда не верил, и, во-вторых, она не похожа на такого рода женщин.
– Я только попытался обрисовать данный тип характера, сэр.
Капитан поскреб пальцем щеку.