— В ней слишком много риска. — Эмилия выдержала нежный взгляд бабушки. — Если не хочешь мне помочь, я справлюсь сама.
Графиня печально посмотрела на внучку и покачала головой:
— Похоже, мне надо было уехать сразу после его появления в вашем доме.
— Бабушка, постарайся понять. Я не могу позволить этому наглецу остаться здесь и погубить мою жизнь.
— Упрямая девчонка, — пробормотала леди Геррит и огорченно вздохнула. — Ладно, придется тебе помочь, иначе мне все равно не будет покоя, если будешь делать задуманное одна.
— Спасибо.
Эмилия вновь взглянула на картину, и ей пришло в голову сравнение с древним мифом, в котором молодой самоуверенный охотник был наказан Дианой за дерзость. Ну что ж, если все пройдет как надо, то скоро самозванец окажется в цепях. Далеко в море, проклиная тот день, когда их дороги пересеклись. Девушка улыбнулась, представив, какой будет вид у ее «муженька», когда он обнаружит, что проиграл в своей собственной игре.
— Но как ты объяснишь исчезновение мужа? — спросила леди Геррит.
— Я все обдумала. — Эмилия улыбаясь, повернулась к бабушке. — Ты помнишь мальчика Лейнсдейлов — два года назад он упал с отвесной скалы и его тело не нашли?
Графиня пораженная уставилась на внучку.
— Но ты ведь не собираешься всерьез именно так отделаться от этого молодого человека?
— Конечно нет! Я же говорю, что он отправится в море! Живой. — Эмилия играла своими локонами, ниспадавшими ей на плечи. — А людям мы скажем, что он упал, засмотревшись на луну.
Геррит подняла глаза к небу:
— О Господи, сохрани нас! У меня плохое предчувствие по поводу всего этого.
— Нам нужен помощник. Человек достаточно сильный, чтобы оглушить этого наглеца. Как ты думаешь, Бимишу можно доверять?
— Эмилия, я требую, чтобы ты отказалась от этой затеи!
— Я и так об этом много думала. Для меня это единственный путь выжить.
— Вы предлагаете пойти в театр? — Саймон пытался посмотреть в глаза Эмилии, словно догадываясь, что сумеет прочитать по ним, какую же тайну она пытается скрыть. — Вы приглашаете меня в театр? Меня?! Сегодня вечером?
Эмилия отвернулась, стараясь не встретиться с ним взглядом.
Иногда этот человек читает ее мысли. Но сегодня вечером ему нельзя этого позволить. Поэтому она холодно пояснила:
— Вы же сами не раз говорили, что надо показать окружающим, как мы наслаждаемся семейным счастьем.
— Верно. Но я также заметил, что вы, как правило, не обращаете внимания на мои слова.
— Я была слепа, считала, что поступаю правильно.
Стоя перед зеркалом, Эмилия увидела, как Саймон приблизился к ней тихим и уверенным шагом, словно пантера, подкравшаяся к добыче. Вот он остановился за ее спиной, и девушка ощутила кожей тепло его дыхания.
— Так вы считаете, что нам следует заключить перемирие, моя госпожа? — тихо спросил он.
Эмилия посмотрела на его отражение в зеркале, и чувство чего-то близкого охватило ее. В эту секунду он показался ей пришельцем из другого времени и другой страны, человеком из легенды. Его длинные волосы ниспадали на воротник рубашки, а его глаза были чернее ночи. Он совсем как рыцарь! Ее смелый рыцарь!
— Нет, — Эмилия закрыла глаза, отгоняя видение, — это всего лишь иллюзия. Отражение в зеркале. — Похоже, что у меня нет другого выхода, как постараться примириться с вами в разумной степени.
— Звучит так, словно вы собираетесь взойти на Голгофу. — Он положил руку ей на плечо; его длинные, отточенные пальцы сжали рубиновый шелк ее платья, обжигая своим жаром ее кожу. — Я начинаю думать, что мы можем стать друзьями.
При этих словах Эмилии стало горько. Было что-то ужасное в этой перспективе стать просто друзьями и только. Однако стало до боли ясно, что сам майор не чувствует к ней ничего. Абсолютно ничего.
Не то, чтобы это тревожило ее. Было бы глупо заботиться о том, что самозванец думает о ней. Но, о небо, от этого Эмилии было очень больно, так больно, словно ей разрывали сердце. Она хотела сказать, что никогда в жизни не собиралась стать ему другом. Однако сейчас было не время для открытого объявления войны.
Эмилия постаралась улыбнуться:
— Возможно, вы правы. Жизнь стала бы менее трудной, если бы нам удалось жить в некой гармонии.
Он внимательно смотрел на нее некоторое время; что-то похожее на легкую тень промелькнуло на его лице, отчего оно стало хмурым. Что-то, чего раньше она не замечала в его жестах и в выражении его лица.
— Когда вы собираетесь отбыть?
К горлу Эмилии подступил комок, когда она представила, что должно произойти с ним сегодня. Она убеждала себя, что все делает правильно. Этот человек не оставил ей выбора, никакого!
— Я уже переоделась. Как только вы будете готовы, мы можем идти. Давайте пообедаем в городе.
— Хорошо, — его отражение в зеркале улыбалось ей. — Я буду готов через несколько минут.
Она достала свой ридикюль, куда заблаговременно положила маленький дамский пистолет, и сказала:
— Я вас подожду в столовой. Блейк дотронулся до ее руки:
— Подождите.
Она застыла от его теплого прикосновения.
— Что такое?
Он усмехнулся, в его глазах вспыхнуло озорство.
— Подождите, и я кое-что покажу вам.