Читаем Избранное полностью

Из книги «Вечносущее Евангелие»

Христос, которого я чту,Враждебен твоему Христу.С горбатым носом твой Христос,А мой, как я, слегка курнос.Твой — друг всем людям без различья,А мой слепым читает притчи.Что ты считаешь райским садом,Я назову кромешным адом.Сократ милетов идеалНародным бедствием считал.
И был Кайафа убежден,Что благодетельствует он.


* * *

Мы смотрим в Библию весь день:Я вижу свет, ты видишь тень.Уж так ли кроток был Христос?В чем это видно, — вот вопрос.Ребенком он покинул дом.Три дня искали мать с отцом.Когда ж нашли его, Христос
Слова такие произнес:— Я вас не знаю. Я рожденОтцовский выполнить закон.Когда богатый фарисей,Явившись втайне от людей,С Христом советоваться стал,Христос железом начерталНа сердце у него советРодиться сызнова на свет.Христос был горд, уверен, строг.Никто купить его не мог.
Он звал хитро, ведя беседу, —Я духом нищ — за мною следуй!Вот путь единственный на свете,Чтоб не попасть корысти в сети.Предать друзей, любя врагов, —Нет, не таков завет Христов.Он проповедовал учтивость,Смиренье, кротость, но не льстивость.Он, торжествуя, крест свой нес.За то и был казнен Христос.Антихрист, льстивый Иисус,
Мог угодить на всякий вкус,Не возмущал бы синагог,Не гнал торговцев за порогИ, кроткий, как ручной осел,Кайафы милость бы обрел.Бог не писал в своей скрижали,Чтобы себя мы унижали.Себя унизив самого,Ты унижаешь божество…Ведь ты и сам — частица вечности.Молись своей же человечности.
Перейти на страницу:

Все книги серии Английская поэзия в переводах С. Маршака

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия