Читаем Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах полностью

— Мы идем обедать. Помнишь обед? Мы были там на прошлой неделе. Ели вкусный пирог. Надень ботинки.

— Нет. Противные ботинки.

Джулия картинно развела руками:

— Хорошо. Ты остаешься здесь с Джейком и Элвудом. Я принесу тебе кусок пирога. — И стала одеваться.

— Девочка пойдет?

— В некоторых местах девочки должны быть в ботинках.

— Девочка не любит.

— Я знаю, дорогая. Давай договоримся: в машине ты будешь сидеть без ботинок.

Алиса сдвинула брови:

— И без носков.

— Хорошо.

Алиса послушно вынула ботинки из коробки и вышла на крыльцо. На землю падали белые снежинки.

— Смотри, Джули! Красиво!

Идет снег, а Алиса босая. Замечательно.

Взяв пальто Алисы, Джулия подхватила девочку на руки. В это время раздался телефонный звонок.

— Это, наверное, тетя Элли хочет сообщить нам, что пошел снег. — Она пристегнула Алису к креслу.

— Плохо. Тесно. Противно, — сказала Алиса. — Пахнет.

— Оно ничем не пахнет, и ты здесь в безопасности.

Алиса сразу замолчала, а Джулия вставила диск в проигрыватель и тронулась с места.

Алиса слушала про «Пита и его дракона» до тех пор, пока Джулия не припарковалась перед закусочной.

Сестры Гримм беседовали у кассы. Роузи Чиковски стояла рядом, засовывая карандаш в свои розовые начесанные волосы. Слева в кабинке сидел старый лесоруб.

Все смотрели на Джулию с Алисой.

Лучше бы они пришли сюда на час раньше, в перерыве между завтраком и обедом. Джулия попятилась назад.

Все три сестры Гримм оглядели с головы до ног сначала Джулию, потом Алису. Девочка нервно заворчала.

Вайолет залезла в сумку и извлекла оттуда ярко-красный пластиковый кошелек для мелочи.

— Возьми, моей внучке нравятся такие вещи.

Алиса взяла подарок, потерлась об него щекой и поблагодарила Вайолет:

— Спасибо.

Все три сестры ахнули, посмотрели на Джулию и одновременно улыбнулись.

— Ты спасла ее, — сказала Дейзи сдавленным голосом, боясь расчувствоваться.

Ее сестры закивали.

— Мне удалось это сделать благодаря вашей помощи. Город нас защитил.

— Ведь ты — наша, — просто сказала Дейзи.

И три сестры покинули закусочную.

Джулия отвела Алису в угловую кабинку. Они заказали сандвичи с сыром, жареную картошку и молочный коктейль.

Вдруг Алиса произнесла:

— Макс.

Он наконец их заметил.

— Привет, — поздоровался он.

Сердце Джулии учащенно забилось.

— Вы никого не пригласили на ланч, доктор?

— Еще нет.

— Тогда присоединяйтесь к нам.

К ним подбежала Роузи, улыбаясь во весь рот.

— Ах, значит, это правда — то, что о вас рассказывали… — Она положила приборы перед Максом.

— Алиса — моя пациентка, — невозмутимо заметил он.

Роузи заморгала накладными ресницами.

— Ах, ну конечно…

Когда она ушла, Макс сказал:

— Прежде чем я доем сандвич, весь город будет об этом знать.

Через минуту Роузи принесла заказ. Только Джулия собралась предупредить Алису, чтобы та брала по одному ломтику картошки, как заметила, что на нее смотрит Макс. В его голубых глазах был страх. Макс боялся за нее, за них. Она понимала, чего он боится. Страсть — опасная штука, а любовь еще опасней. Но Алиса научила Джулию любви… и храбрости.

— Придвиньтесь ближе, — тихо попросила она.

Нахмурившись, он наклонился к ней.

Она поцеловала его.

— Целуются, — хихикнула Алиса.

Джулия тоже засмеялась:

— Теперь им будет о чем поговорить.

Затем они принялись за еду, как будто ничего не случилось. Перед уходом Джулия сказала:

— Я еду с Алисой в заповедник. Хотите поехать с нами?

Он согласился.

Когда они добрались до лесничества, началась метель.

Джулия остановилась у небольшого бревенчатого дома.

— Надень ботинки и пальто, — велела она Алисе.

— Нет.

— Тогда останешься здесь и никуда не пойдешь.

Макс вышел из своей машины.

— Чего мы ждем? — спросил он.

— Сейчас увидишь.

Алиса вылезла из машины. Она была одета по погоде, хотя и перепутала правый ботинок с левым.

В этот момент из дома вышел Флойд.

— Привет, доктор Кейтс. Здравствуйте, доктор Серразин. — Он протянул руку девочке. — А ты, должно быть, Алиса. Я знаком с одним твоим дружком.

Алиса спряталась за Джулию.

— Идите за мной, — сказал Флойд.

Они не прошли и трех шагов, как послышался вой.

Алиса побежала на звук. Он плыл по снежному воздуху, печальный, разрывающий сердце. Алиса завыла в ответ. Они встретились у проволочной ограды, девочка и волчонок.

Флойд пошел к калитке. В одно мгновение Алиса оказалась рядом. Щелкнул замок, и дверь открылась. Алиса скользнула в вольер. Они с волком кувыркались в снегу, как щенки.

Взрослые люди молча наблюдали за девочкой и волком. И вдруг послышался вой сирены. Рассекая светом фар снежную мглу, во двор въехала патрульная машина. Тревожно мерцал мертвенно-синий маячок. Элли вышла из машины и направилась к ним.

— Он приехал за ней! — выпалила она.

— Кто? — спросила Джулия.

Элли бросила взгляд на Алису, и Джулия сама догадалась.

— Отец Алисы.


Макс отнес Алису в дом, стараясь не думать о том, как это естественно — нести ребенка.

Он хотел посадить ее на диван, чтобы разжечь камин, но девочка не отпускала его. Пока он носил ее по дому и разводил огонь, она жалобно поскуливала.

Наконец он уселся на кушетку и уложил Алису к себе на колени. Ее глаза были закрыты. В ее жалобном стоне было так много чувства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные романы «Ридерз Дайджест»

Похожие книги

Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия