Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

«Будешь сражаться, Рубен Пэн, или начнем раздел?»


Осклабился в смехе Рубен Пэн, достав свежевальный нож:


«Да, шкуру отдам и шкуру сдеру — вот вам мой дележ!


Шесть тысяч в Иеддо я везу товаров меховых,


А Божий закон и людской закон — не северней сороковых!


Ступайте с миром в пустые моря — нечего было лезть!


За вас, так и быть, буду котиков брать, сколько их ни на есть».


Затворы щелкнули в ответ, пальцы легли на курки —


Но складками добрый пополз туман на безжалостные зрачки.


По невидимой цели гремел огонь, схватка была слепа;


Не птичьей дробью котиков бьют — от бортов летела щепа.


Свинцовый туман нависал пластом, тяжелела его синева —


Но на «Балтике» было убито три и на «Штральзунде» два.


Увидишь, как, где скрылся враг, коль не видно собственных рук?


Но, услышав стон, угадав, где он, били они на звук.


Кто Господа звал, кто Господа клял, кто Деву, кто черта молил —


Но из тумана удар наугад обоих навек мирил.


На взводе ухо, на взводе глаз, рот скважиной на лице,


Дуло на борт, ноги в упор, чтобы не сбить прицел.


А когда затихала пальба на миг — руль скрипел в тишине,


И каждый думал: «Если вздохну — первая пуля мне».



Но заговоренное ружье вслепую со «Штральзунда» бьет,


И сквозь мутный туман разрывной жакан ударил Тома в живот.


И ухватился Том Холл за шкот, всем телом повис на нем,


Уронивши с губ: «Подожди меня, Руб, — нас дьявол зовет вдвоем.


Дьявол вместе зовет нас, Руб, на убойное поле зовет,


И пред Господом Гнева предстанем мы, как котик-голыш предстает.


Ребята, бросьте ружья к чертям, было время счеты свести.


Мы отвоевали свое. Дайте нам уйти!


Эй, на корме, прекратить огонь! «Балтика», задний ход!


Все вы подряд отправитесь в ад, но мы с Рубом пройдем вперед!»


Качались суда, струилась вода, клубился туманный кров,


И было слышно, как капала кровь, но не было слышно слов.


И было слышно, как борта терлись шов о шов.


Скула к скуле во влажной мгле, но не было слышно слов.


Испуская дух, крикнул Рубен Пэн: «Затем ли я тридцать лет


Море пахал, чтобы встретить смерть во мгле, где просвета нет?


Проклятье той работе морской, что мне давала хлеб, —


Я смерть вместо хлеба от моря беру, но зачем же конец мой слеп?


Чертов туман! Хоть бы ветер дохнул сдуть у меня с груди


Облачный пар, чтобы я сумел увидеть синь впереди!»


И добрый туман отозвался на крик: как парус, лопнул по шву,


И открылись котики на камнях и солнечный блеск на плаву.


Из серебряной мглы шли стальные валы на серый уклон песков,


И туману вслед в наставший свет три команды бледнели с бортов.


И красной радугой била кровь, пузырясь по палубам вширь


И золото гильз среди мертвецов стучало о планшир,


И мерная качка едва ворочала тяжесть недвижных тел,


И увидели вдруг дела своих рук все, как им Бог велел.


И легкий бриз в парусах повис между высоких рей,


Но никто не стоял там, где штурвал, и легли три судна в дрейф.


И Рубен в последний раз захрипел хрипом уже чужим.


«Уже отошел? — спросил Том Холл. — Пора и мне за ним».


Глаза налились свинцовым сном и по дальнему дому тоской,


И он твердил, как твердят в бреду, зажимая рану рукой:


«Западный ветер, недобрый гость, солнце сдувает в ночь —


Красные палубы отмыть, шкуры грузить — и прочь!»


«Балтика», «Штральзунд» и «Сполох», шкуры делить на троих!


Вы увидите землю и Толстый Мыс, но Том не увидит их.


На земле и в морях он погряз в грехах, и черен был его путь,


Но дело швах, после долгих вахт он хочет лечь и уснуть.


Ползти он готов из моря трудов, просоленный до души, —


На убойное поле ляжет он, куда идут голыши.


Плывите на запад, а после на юг — не я штурвал кручу!


И пусть ёсиварские девки за Тома поставят все же свечу.


Но пусть не привяжут мне груз к ногам, не бросят тонуть в волнах —


На отмели тихой заройте меня, как Беринга, в песках.


А рядом пусть ляжет Рубен Пэн — он честно дрался, ей-ей,


И нас оставьте поговорить о грехах наших прошлых дней!..»


Ход наугад, лот вперехват, без солнца в небесах.


Из тьмы во тьму, по одному, как Беринг — на парусах.


Путь будет прост при свете звезд для опытных пловцов:


С норда на вест, где Западный Крест, и курс на Близнецов.


Свет этих вех ясен для всех, а для браконьера вдвойне


В ту пору, когда секачи ведут стаи среди камней.


В небо торос, брызги до звезд, черных китов плеск,


Котик ревет — сумерки рвет, кроет ледовый треск.


Мчит ураган, и снежный буран воет русской пургой —


Георгий Святой с одной стороны и Павел Святой — с другой!


Так в шквалах плывет охотничий флот вдали от берегов,


Где браконьеры из года в год идут на опасный лов.



А в Иокогаме сквозь чад твердят,


Твердят сквозь водочный дух


Про скрытый бой у скрытых скал,


Где шел «Сполох» и «Балтику» гнал,


а «Штральзунд» стоял против двух.




Перевели В. и М. Гаспаровы



Брошенная**


…И сообщают, что покинутая «Мэри Поллок» все еще

находится в море. «Корабельные новости»

Самый непотопляемой


Я во всем нашем флоте была,


Пока меня злоба морская


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия