— Наберись-ка смелости и пригласи ее потанцевать,— посоветовал Дэмьену сержант.
— Дочку губернатора? — полюбопытствовал Дэмьен. Он прекрасно понимал, чего хотел от него Нефф.
Нефф кивнул.
Дэмьен улыбнулся.
— Вы забываете, что я знаком с этой семьей,—на ходу кинул он сержанту и направился через зал к противоположной стене.
Нефф наблюдал за ним. На лице сержанта было написано удовлетворение.
Ричард мчался к лестнице, ведущей на нижний этаж музея. За ним по пятам бежала Анна.
— Ты не убедишь меня в этом! — запыхавшись и пытаясь догнать мужа, выкрикнула она.
— Тебе придется поверить! — возразил Ричард.—Он убил Марка. Он убил Ахертона и Пасариана.
— Прекрати! — взмолилась Анна, догнав его и схватив за руку.
Ричард оглянулся.
— Убийства будут продолжаться. Он убьет любого, кто встанет на его пути.—Ричард вырвался из тисков жены и бросился вниз по широкой мраморной лестнице.
Внутри Анны все кипело.
— Как? — воскликнула она.—И как же он их убил? Он что, заставил треснуть лед?..
— Нет,—прервал ее муж,—он не сам...
— Или он разворотил трубу, по которой шел газ?..
Ричард как вкопанный замер на полдороге и взглянул на жену.
— Есть другие,—произнес он.—Те, кто его окружают.
— Ричард,—начала Анна, пытаясь казаться спокойной,— ты только послушай, что ты несешь! Это же бред сумасшедшего! Какие такие «другие»? Еще дьяволы? Тайная организация дьяволов? Ричард, ну пожалуйста.
Ричард схватил ее за руки.
— Анна,—проговорил он умоляющим голосом,—я видел, как погиб Чарльз...
Анна задохнулась. Она впервые услышала о смерти Уоррена.
— И я видел на стене Игаэля лицо Дэмьена!
Наступила долгая тревожная пауза.
Ричард и Анна застыли друг перед другом: два противника в этой страшной борьбе. Ричард страстно желал сейчас только одного: чтобы Анна поверила ему. Анна же больше всего на свете хотела обратить все в шутку. Пусть в ужасную, но шутку. Ее вдруг охватил ужас при мысли, что еще может произойти.
— Что ты собираешься делать? — спросила она тихо.
Дэмьен танцевал с дочкой губернатора. Казалось, что для девочки котильон с Дэмьеном являлся самым счастливым событием в ее жизни. Мальчики благоговейно наблюдали за этой парой, а большинство девочек были переполнены ревностью. Ибо эти двое составляли потрясающе красивую молодую пару.
Развернувшись в танце, Дэмьен заметил в дальнем конце зала Неффа и Мюррея. Они о чем-то оживленно беседовали. Шофер поймал взгляд Дэмьена.
— Прошу прощения,—обратился Дэмьен к своей даме,—я скоро вернусь.—Он проводил губернаторскую дочку до ожидавших ее верзил и направился в сторону Мюррея и Неффа. Когда Дэмьен приблизился к ним, Нефф шагнул ему навстречу и очень четко произнес:
— Будьте осторожны!
Дэмьен окатил его ледяным презрением и надменно отчеканил:
— Вы забыли, кто я.
Нефф, словно извиняясь, склонил голову.
Дэмьен повернулся на каблуках и вышел из зала, следуя за Мюрреем. Они направились к автомобилю.
Ричард нашел наконец ключ и открыл дверь в кабинет Уоррена. Он бросился в комнату, включил свет и начал суматошно что-то искать: выдвигал и задвигал многочисленные ящики, забирался под столы и другую мебель.
— Что ты делаешь? •— воскликнула Анна, стоя в дверях. Ричард поднял глаза и очень отчетливо произнес:
— Кинжалы здесь. Они должны быть здесь.
Анна ворвалась в кабинет.
—- Ричард, нет! — закричала она.—Не делай этого! Я не позволю тебе...—Ричард оттолкнул ее.
— Уйди! — приказал он.—Я знаю, что они где-то здесь.
Анну охватил ужас.
— Ты собираешься убить его?
Ричард продолжал рыться в шкафу.
— Он должен быть...
- Нет!
— Анна, этот мальчик не человек! — Торн наткнулся наконец на запертый ящик и с ожесточением дернул за ручку.
— Но он же сын твоего брата! — Анна зарыдала.—Ты целых семь лет любил его, как собственного сына.
Но Ричард больше не слушал ее. Ему надо было вскрыть ящик. Он в отчаянии огляделся по сторонам, ища какой- нибудь подходящий инструмент. И тут заметил поднос, доверху заполненный разным археологическим хламом. Тут же лежало долото. Торн схватил его и опять повернулся к ящику.
На улице перед музеем затормозил автомобиль. Из него вышел Дэмьен. Он что-то быстро проговорил Мюррею, а затем, перескакивая через две ступеньки, помчался по лестнице наверх.
Глава пятнадцатая
— Подожди, Ричард! —* умоляла Анна.—Пожалуйста, ради меня, подожди!
Но с таким же успехом она могла обращаться к глухому. Ибо Ричард уже не слышал жену. Он взломал ящик и с каким-то странным удовлетворением смотрел на семь кинжалов, сверкавших в холодном свете.
А тем временем Дэмьен сбегал вниз по широкой мраморной лестнице, ведущей из вестибюля на нижний этаж. Откуда-то издалека до мальчика доносились приглушен - ные голоса, Анна о чем-то умоляла, а Ричард сопротивлялся. На лице Дэмьена, однако, ничего не отразилось. Он продолжал спускаться.
Анна бросилась к ящику, отпихнув мужа от страшных кинжалов.
— Я не позволю тебе...—завизжала она.
Ричард пристально посмотрел на Анну.
— Дай мне кинжалы, Анна.
Она замотала головой, слезы заструились по ее щекам.
— Анна,—Ричард говорил очень внятно, подчеркивая каждое слово.—Дай — их — мне.