— Ваша сестра приехала вас навестить.
Глава 14. Дом, в котором я живу, называется дурдом
Сердце пропускает удар, в горле внезапно пересыхает. Заставляю себя моргнуть и покровительственно улыбнуться, прежде чем спросить:
— Давно она прибыла?
— Вечером после вашего отъезда, миледи.
— Мы разминулись, какая жалость, — качаю головой я. — Надо полагать, мой муж составляет компанию гостье, как радушный хозяин?
На миг Кендлик замирает, прежде чем учтиво поклониться и ответить:
— Да, миледи.
Слуги в поместье не знают о произошедшем между Эйваном, Лисанной и мной, они не общаются со штатом слуг из городского дома. Для них визит Лисанны — радостное событие для хозяйки. Потому Кендлик никак не должен был замирать, как тревожный сурок, прежде чем отвечать мне. Мы с Руби переглядываемся.
— Благодарю, Кендлик. Вели подать завтрак в ту же гостиную.
Понятно, почему никто не отреагировал на наше прибытие: они попросту не слышали, ибо расположились в дальней гостиной. Когда мы входим, то на первый взгляд представшая перед нами картина кажется семейной идиллией: Эйван у камина, Лисанна у подоконника, Ингвар сидит на диване рядом с Аделаидой, а стол ломится от десертов.
Но стоит приглядеться, как становится очевидно: всё не так радужно. Аделаида поглаживает плечо Ингвара, словно хочет закрыть ребёнка собой, в глазах её то и дело вспыхивают искры. Улыбка Лисанны выглядит заискивающей и натянутой, а спина Эйвана — неестественно прямой. Никто не рад находиться здесь.
— Мама, ты вернулась! — восклицает сын и с трудом вырывается из когтей Аделаиды, чтобы подбежать и обнять меня.
Наклоняюсь, чтобы поцеловать его в лоб, но слышу торопливый шёпот:
— Хорошо, что ты приехала. Бабушка страшно ругалась на папу и тётю Лиссу.
— Всем доброго денёчка, — весело приветствует Руби, заходя в комнату. — Что, никто не спросит, как мы съездили, не устали ли с пути?
Она отбирает у недовольного Эйвана стакан, который он только что наполнил, и пробует содержимое на вкус, после чего кривится.
— Ну и дрянь ты пьёшь, братец. Впрочем, со вкусом у тебя всегда были проблемы, — заявляет она. — Достойным вариантам предпочитаешь какую-то дешёвку.
Лисанна словно пытается казаться меньше и незаметнее. На ней белое платье простого кроя, призванное подчеркнуть невинную внешность и нежность её черт.
— Вилле… — начинает сестра, протягивая руку в мою сторону, но одного взгляда хватает, чтобы она отступила и отвела взгляд.
Быть может, мой дракон и правда просыпается.
— Всё в порядке, родной? — спрашиваю я, касаясь мягких волос сына.
— Ну разумеется, дорогая, — отвечает вместо него свекровь, откидываясь на подушки дивана. — Не пекись так о нём. Мальчик должен привыкать, что ты не вечно будешь рядом. У мамы есть дела поважнее, Ингвар. Как всё прошло в Академии?
Она скалится, а стакан в руках Эйвана вдруг лопается, и янтарная жидкость стекает на ковёр.
— Ерунда, — цедит он. — Горничные справятся с пятном.
Он брезгливо отряхивает руку от остатков напитка, а я смотрю на вторую. Она всё ещё покрыта повязкой.
— Для меня нет никого и ничего важнее Ингвара, — наконец, отвечаю я свекрови почти строго. — Что до поездки… Как вы и говорили, трата времени, не более.
Свекровь удовлётворённо кивает, но затем всё же изображает сожаление.
— И что же, та специалистка, как её там… ничего не смогла сказать о твоём состоянии? Ох, не переживай, Вилле, мы найдём более компетентного алхимика, но поставим тебя на ноги любой ценой!
— Благодарю. Ваша забота особенно важна сейчас, — улыбаюсь я, удивляясь, как легко срывается с губ ложь. Я меняюсь или не вижу смысла думать о чести в комании тех, кто никогда не играет по-честному?
— А кто ваша гостья, простите…?
Кошусь на Веспулу. Я не могу представить её лекарем, никому лучше в принципе не знать о её истинной цели нахождения в доме. Что до легенды, её подсказала мне сама Весс в последний момент. Я изображаю рассеянность, прикладываю руку ко лбу и говорю:
— Простите мою бестактность! Позвольте представить вам новую гувернантку Ингвара.
Стоит отдать должное Веспуле: она мастер перевоплощений. Её осанка идеально прямая, взгляд чуть надменный. Она исполняет сложнейший реверанс, после чего выпрямляется и с тем самым вайшнийским акцентом, с которым разговаривает только высшая драконическая знать, произносит:
— Имею честь приветствовать всех собравшихся. Моё имя — алли Хейзула Весс, и я прибыла в ваш уютный дом, чтобы обучить сие лучезарное дитя разнообразным наукам.
Аделаида подскакивает и всплёскивает руками.
— Вайшнийская гувернантка! Где ты урвала её? Они воспитывают разве что королевских особ! Приветствую вас в нашем скромном доме, алли Весс!
— Будучи племянником ёрмунганда, полагаю, Ингвар считается королевской особой, — отзывается Руби. Эйван оборачивается и угрюмо смотрит на сестру.
— Невероятно, — качает головой Аделаида и тут же переходит на вайшнийский. — Как же вы попали в Ристайл, дорогая? Каков ваш послужной список?