— Я люблю розовых единорогов, — дрожащим голосом сказал он. Мелисса прыснула, прижав кулачок ко рту, а Диармайд и Луиджи наоборот напряглись и собрались, внимательно смотря на мужчину.
— Не пытайтесь со мной связаться. Это может поставить вас под удар. Я найду вас, если в этом будет нужда. Успехов, — сказал он и немного поколебавшись поднялся с пластикового стула.
— Что за чёрт? — спросила у парней Мелисса, но те ничего не ответили ей.
Мужчина отошёл на двести метров, достал из кармана пистолет и выстрелил себе в голову. На улице все засуетились, зеваки подбежали к трупу. Прохожие начали толпиться вокруг тела.
— Что за чёрт!? — повысив голос спросила Мелисса.
— Это сообщение от Нико, — ответил ей Диармайд, — думаешь у нас проблемы? — повернулся он к Луиджи.
— Не знаю, но стоит быть на стороже. Он бы не стал с нами связываться таким образом, если бы всё было нормально.
Глава 12
— Слушай Мелисса, ты же такой крутой специалист по сплетням, может поможешь Ди найти картину? — троица сидела на террасе кафе на сваях, нависшего над поросшим камышами берегом Нила на окраине города, за городской стеной.
— До сих пор не могу поверить, что вас ограбили, — не сдержала улыбки Мелисса, — только у меня, пока что, очень мало информаторов и связей, чтобы эффективно работать. И ещё я её не видела. Ди, ты ведь с чехла картину даже не вынимал. Назови художника и что на ней было изображено, — Девушка обратилась к Диармайду, смотрящего на реку расфокусированным взглядом.
— Имя художницы я не знаю, я купил картину в афинской галерее, за восемьдесят тысяч драхм.
— Сколько!? — выкрикнул Луиджи. — Эта хрень стоила восемьдесят штук?
— На ней изображён собор в Кёнигсберге, осенью. Картина нарисована в стиле фавизма, — Диармайд проигнорировал выкрик Лу.
— Как вас вообще умудрились обокрасть? Маг и адепт…
— Я… оставил картину в съёмной квартире, в трущобах, когда мы вернулись после тюремного заключения — дом был перевёрнут вверх дном, а картины уже не было.
— Я думал это какая-то дешёвка, восемьдесят штук! — схватился за голову Луиджи.
— А ну цыц, — шикнула на него Мелисса, — готова поспорить, ты просто не понимаешь её красоты.
Диармайд ухмыльнулся, прекратив таращиться на реку.
— Я тоже считаю, что картина ужасна. Она имеет для меня только символическое значение. Сам не понимаю, почему так к ней прикипел. Мелис, если удастся найти — хорошо, нет — переживу. Не стоит из-за эмоций лишний раз рисковать или идти на жертвы — оно того не стоит. Подготовка к охоте должна стоять на первом месте, на кону наши жизни.
— Я подготовила примерный список припасов и раздобыла информацию у охотников, побывавших там. Нас ждёт трудное, но прибыльное путешествие. Только придётся потратиться на контейнеры для хранения органов и сосуды из алхимического стекла. Одного будет недостаточно, — с лица Мелиссы исчезла лёгкая улыбка. Она всегда серьёзнела, когда дело касалось работы, отбрасывая в сторону шутки, язвительный тон или ненужные замечания, словно её место занимал совсем другой человек. Цепкая, внимательная, проницательная девушка, с суровым, тяжёлым взглядом. Диармайду очень нравилась эта её черта, его завораживал контраст между ней на досуге и во время работы. Он ещё не полностью доверял девушке, но её компания была очень приятна, только Диармайд не понимал — это её актёрская игра, или естественное обаяние. Но не стоит заблуждаться, он был на стороже и следил за каждым словом, каждым своим жестом в её присутствии.
— Не спешите. Нам ещё нужно найти человека, который будет вырезать ценные органы и железы. Я в этом ничего не понимаю, но не думаю, что умений Диармайда будет достаточно, — продолжала Мелисса.
— Не нужно, — прервал её Диармайд, — я довольно умело разделываю туши, меня научили всему что нужно, — Мелисса с недоверием посмотрела на Диармайда.
— Просто раньше нам не попадалось ничего ценного, да и дорогие контейнеры, для хранения органов, мы не могли себе позволить, — ответил на её незаданный вопрос Диармайд. — За всё время охоты, мы не нашли ни одного изменённого высокого ранга, с которым могли бы справиться. Мелисса, попрошу тебя узнать самые ценные органы и реагенты, и их градации. Я знаю только греческий рынок, и то примерно.
— Сделаю, — кивнула Мелисса и сделала пометку в блокноте. — Если верить рассказам — там точно будут изменённые пятого ранга а то и выше. Про моторную лодку я договорюсь сама, если пойдёт кто-то из вас, наверняка подсунут какую-то дрянь.
— Вот не надо преувеличивать, ты ещё долго будешь вспоминать тот электронный компас?
— Лу!? Если бы не Диармайд, каким-то чудом умудрился найти нас после песчаной бури, мы бы, возможно, до сих пор бродили по пустыне, — снисходительно начала читать нотацию девушка. — Если твоя жизнь зависит от какой-то вещи — убедись, что она качественная и исправная!
— Он нормально работал! Просто компас повредился, когда я упал на землю. Я, видишь ли, не привык ещё быть одноруким!
Диармайд отстранился от их перепалки. Если Мелисса начала спорить — значит деловая часть разговора была позади.