Читаем JOSEPH BALSAMO Mémoires d’un médecin Tome IV полностью

– Voyons, dit-il, vous me voulez quelque chose, n’est-ce pas?


– Moi, sire? fit Richelieu souriant; eh! quoi donc?


– Mais vous me poursuivez, duc, morbleu! Je m’en aperçois bien, ce me semble.


– Oui! sire, de mon amour et de mon respect; merci, sire.


– Oh! vous faites semblant de ne pas m’entendre; mais vous me comprenez à merveille. Eh bien, moi, sachez-le, monsieur le maréchal, je n’ai rien à vous dire.


– Rien, sire?


– Absolument rien.


Richelieu s’arma d’une profonde indifférence.


– Sire, dit-il, j’ai toujours eu le bonheur de me dire, en mon âme et conscience, que mon assiduité près du roi était désintéressée: un grand point, sire, depuis ces quarante ans dont je parlais à Votre Majesté; aussi, les envieux ne diront pas que jamais le roi m’ait accordé quelque chose. Là dessus, heureusement, ma réputation est faite.


– Eh! duc, demandez pour vous si vous avez besoin de quelque chose, mais demandez vite.


– Sire, je n’ai absolument besoin de rien et, pour le présent, je me borne à supplier Votre Majesté…


– De quoi?


– De vouloir bien admettre à la remercier…


– Qui cela?


– Sire, quelqu’un qui a une bien grande obligation au roi.


– Mais enfin?


– Quelqu’un, sire, à qui Votre Majesté a fait l’honneur insigne… Ah! c’est que, quand on a eu l’honneur de s’asseoir à la table de Votre Majesté, lorsqu’on a goûté de cette conversation si délicate, de cette gaieté si charmante, qui fait de Votre Majesté le plus divin convive, c’est qu’alors, sire, on n’oublie jamais, et qu’on prend vite une si douce habitude.


– Vous êtes une langue dorée, monsieur de Richelieu.


– Oh! sire…


– En somme, de qui voulez-vous parler?


– De mon ami Taverney.


– De votre ami? s’écria le roi.


– Pardon, sire.


– Taverney! reprit le roi avec une espèce d’épouvante qui étonna fort le duc.


– Que voulez-vous, sire! un vieux camarade…


Il s’arrêta un instant.


– Un homme qui a servi sous Villars avec moi.


Il s’arrêta encore.


– Vous le savez, sire, on appelle ami, en ce monde, tout ce qu’on connaît, tout ce qui n’est pas ennemi; c’est un mot poli qui ne couvre souvent pas grand-chose.


– C’est un mot compromettant, duc, reprit le roi avec aigreur; c’est un mot dont il convient d’user avec réserve.


– Les conseils de Votre Majesté sont des préceptes de sagesse. M. de Taverney, donc…


– M. de Taverney est un homme immoral.


– Eh bien, sire, dit Richelieu, foi de gentilhomme, je m’en étais douté.


– Un homme sans délicatesse, monsieur le maréchal.


– Quant à sa délicatesse, sire, je n’en parlerai pas devant Sa Majesté; je ne garantis que ce que je connais.


– Comment! vous ne garantissez pas la délicatesse de votre ami, d’un vieux serviteur, d’un homme qui a servi avec vous sous Villars, d’un homme que vous m’avez présenté, enfin? Vous le connaissez, cependant, lui!


– Lui, certainement, sire; mais sa délicatesse, non. Sully disait à votre aïeul Henri IV qu’il avait vu sortir sa fièvre habillée d’une robe verte; moi, j’avoue bien humblement, sire, que je n’ai jamais su comment s’habillait la délicatesse de Taverney.


– Enfin, maréchal, c’est moi qui vous le dis, c’est un vilain homme, et qui a joué un vilain rôle.


– Oh! si c’est Votre Majesté qui me le dit…


– Oui, monsieur, c’est moi!


– Eh bien, répondit Richelieu, Votre Majesté me met tout à fait à mon aise en parlant de la sorte. Non, je l’avoue, Taverney n’est pas une fleur de délicatesse, et je m’en suis bien aperçu; mais, enfin, sire, tant que Votre Majesté n’a pas daigné me faire connaître son opinion…


– La voici, monsieur: je le déteste.


– Ah! l’arrêt est prononcé, sire; heureusement pour cet infortuné, continua Richelieu, qu’une intercession puissante plaide pour lui près de Votre Majesté.


– Que voulez-vous dire?


– Si le père a eu le malheur de déplaire au roi…


– Et très fort.


– Je ne dis pas non, sire.


– Que dites-vous alors?


– Je dis que certain ange aux yeux bleus et aux cheveux blonds…


– Je ne vous comprends pas, duc.


– Cela se conçoit, sire.


– Cependant, je désirerais vous comprendre, je l’avoue.


– Un profane tel que moi, sire, tremble à l’idée de lever un coin du voile sous lequel s’abritent tant de mystères amoureux et charmants; mais, je le répète, combien Taverney ne doit-il pas d’actions de grâces à celle qui adoucit en sa faveur l’indignation royale! Oh! oui, mademoiselle Andrée doit être un ange!


– Mademoiselle Andrée est un petit monstre au physique comme son père l’est au moral! s’écria le roi.


– Bah! fit Richelieu au comble de la stupeur, nous nous trompions tous, et cette belle apparence…?


– Ne me parlez jamais de cette fille, duc; le frisson me gagne rien que d’y penser.


Richelieu joignit hypocritement les deux mains.


– Oh! mon Dieu! dit-il, les dehors devenus… Si Votre Majesté, le premier appréciateur du royaume, si Votre Majesté, l’infaillibilité en personne, ne m’assurait cela, comment pourrais-je le croire?… Quoi! sire, contrefaite à ce point?


– Plus que cela, monsieur: atteinte d’une maladie… affreuse… un guet-apens, duc. Mais, pour Dieu, plus un mot sur elle, vous me feriez mourir.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное