– А вот это уже наглость с твоей стороны, – с ноткой сварливости буркнул Бобёр, – такие условия я не приму никогда, но так уж и быть, двадцать процентов я скину, и это моя последняя цена.
– Нет, так дело не пойдёт, – отрицательно покачав головой, ответил Хант, – так дела не делаются. Тридцать процентов скинь, и мы сойдёмся в окончательной цене.
– Значит, так, я пёрся сюда бог знает из каких далей и отступать не намерен, или мы сойдёмся на двадцати пяти, или я немедленно улетаю и тем самым окончательно закрываю наше с тобой дальнейшее сотрудничество. Мне за бесценок отдавать то, что стоит хороших денег, нет никакого резона, надеюсь, тебе это понятно?! – резко ответил Бобёр, совершенно не желая больше торговаться и уж тем более уступать Ханту и тем, кто за ним стоит, пусть и относительно слабое, но вполне боеспособное подразделение.
– Не стоит горячиться, – в примирительном жесте подняв руки, проговорил Хант и, после короткой паузы демонстративно глубоко вздохнув, заговорил: – И что ты такой злой, даже толком не поторговаться, больно ты резкий, а так нельзя.
– Можно или нельзя, правильно или нет, мне, собственно говоря, до одного причинного места, мне некогда, у меня практически не бывает свободного времени. Чтобы с тобой лично встретиться, мне пришлось столько отложить неотложных дел, что ты себе даже не представляешь, – сквозь зубы бросил Бобёр, по-настоящему испытывая раздражение на Ханта, с которым более вживую встречаться не собирался, слишком это становилось для него опасным.
– Ладно, как это говорят русские, проехали, – хмыкнул отставной американский разведчик и, выложив на стол договоры, подготовленные полковником, и подтолкнув их в сторону Бобра, произнёс: – Внеси сумму с двадцатипятипроцентной скидкой и подпиши договор, и считай, наша с тобой сделка заключена.
Бобёр, пристально посмотрев на Ханта, взял чернильную ручку и, подписав два экземпляра договора, один взял себе, а другой передал отставному разведчику и неожиданно ощутил тревожный сигнал, исходящий от его бота, на котором он и прибыл на место встречи. Мысленно послав вызов Марго и задав искину вопрос, что же такого происходит, он неожиданно для себя услышал ответ:
– Наследник, развалины, в которых ты сейчас находишься, окружают какие-то неизвестные, они используют какие-то накидки, благодаря которым им удалось обмануть мои сканеры, я выслала два десятка штурмовых дронов, но они прибудут на место только лишь через сорок две минуты. Конечно, можно было бы сейчас рвануть на бот и улететь, но я не могу гарантировать, что они не видят тебя, а в таких условиях я настоятельно рекомендую этого не делать.
– Хорошо, я тебя понял, буду держаться, – хмуро отозвался Бобёр и колючим взглядом посмотрел в глаза Ханта и хриплым голосом рявкнул: – Что за шутки, Джери, кто это окружает развалины? Что, твоя личная охрана развлекается, или тут что-то другое, а?!
– Бобёр, ты что несёшь? – резко нахмурившись, проронил Хант, в голосе которого полковник ощутил признаки угрозы.
– Ах ты ж зараза… – сквозь зубы рыкнул полковник и, не сдержав вырывавшейся наружу злости, резко вскочив, прыгнул в сторону Ханта и, схватив его за горло, притянув его к себе, вгляделся в испуганные глаза бывшего кадрового американского разведчика и злобно выпалил: – Что, сука, решил меня сдать? Так я тебя и твоих людей сейчас собственными руками удавлю, но живым не дамся, мало того, я всех вас с собой на тот свет прихвачу!
– Бобёр, о чём ты вообще, я ничего не понимаю! – с трудом выдавил из пережатой крепкой рукой глотки Джереми Хант.
– Не юли, придурок, твои люди развалины окружают, они в накидках, делающих их практически невидимых во всех диапазонах, кроме сканера на моём боте. Минут через десять они будут здесь, – чуть ослабив хватку, недоверчиво буркнул Бобёр.
– Я не понимаю, о чём ты говоришь, системы безопасности не фиксируют ничего, – пропыхтел Хант и, скосив взгляд на монитор, добавил: – Да ты сам посмотри на экран, там ничего нет.
– Не показывает, но он и меня также не показал, – хмыкнул Бобёр и мысленно отдал команду, и в воздухе появилась проекция местности, на которой отчётливо были видны передвижения хорошо вооружённых групп. Внимательно присмотревшись, Бобёр достаточно быстро распознал стиль работы профессионалов, а это были именно они.
– Если это не ты, то значит, морские котики пришли по твою душу. Кому это ты дорогу перешёл или что такого сотворил, что за тобой послали элитный спецназ? – в задумчивости проговорил Бобёр и, разжав пальцы, отпустил горло Джереми Ханта.
Хант на мгновение замер, рассматривая изображение, после чего, резко обернувшись, скрипнул зубами и скороговоркой выпалил:
– Сучье вымя, у нас очень большие проблемы. Если я правильно всё понимаю, нас живьём брать не будут, завалят, и дело с концом, хотя, конечно, прежде допросят. Надо немедленно делать ноги отсюда.
– На поверхность выходить без вариантов, развалины находятся под прицелом. Только высунемся, в момент положат, – буркнул Бобёр, анализируя действия американского спецназа, хотя скорее это были отставники.