— Спокойно. — Вукович вытянул руку в примирительном жесте: — Мне кажется, что мистер Флинн не стал бы говорить вам, что собирается вас убить, если бы на самом деле хотел это сделать… Ведь так?
— Вообще-то стал бы… Но вы правы — меня просили… Но не достаточно вежливо. А самое главное: этот напыщенный индюк Блайтон назвал моих собак «шавками», и сказал что брезгует их гладить. Сами понимаете — мы с ним не подружились.
— Блайтон предлагал вам меня убить? Зачем?
— Не знаю. Возможно ему ваш одеколон не нравится. Или из-за бухгалтерских книг, которые вы ищете. Один мой друг оставил их мне. Я договорился с Блайтоном и он у меня всё выкупил. Но вы, к тому времени, уже слишком много узнали. Да и раньше, я так понимаю, насчет него иллюзий не питали?
— Вот грязный пидар… — ноздри Томпсона раздувались как у разъяренного быка.
— Власть портит людей… — Киллрой согласно кивнул, — Инспектор, вы смотрите на меня так, как будто что спросить хотите?
— Просто если вы не согласились убивать Томпсона, то что вы делаете в компании нападавших?
— Нет — согласится-то я как раз согласился… Ну а как иначе я был бы в курсе их планов? Да и деньги неплохие…
— Теперь понятно, почему вы настояли на обрушении! — кивнул Томпсон, — Легко сказать что заказ выполнен, и тяжело проверить.
— Блайтон повёлся…
— Только почему вы думали, что нам удастся выбраться?
— Факел! Он знал про ливневку! — Вукович снова огляделся, — Они устроились тут с картами не для того, чтобы произвести впечатление, а ждали пока остальные уедут чтобы разбить стену и вытащить нас.
Остальные недоуменно переглянулись пытаясь понять как в мыслях Инспектора из «факела» следует остальное им сказанное. Вукович, поняв что напарники не успевают за бегом его мыслей, пустился в разъяснение.
— Это же очевидно! Я сделал факел из промасленной тряпки, которую нашел под котлами. Но котлы топились углём… Она должна была быть пыльной, а не промасленной. Тогда я не обратил на это внимания, но сейчас… Сейчас я увидел данное несоответствие. В котельной могли быть всякие краны и задвижки, которые смазывались, но их там не так много и ветошь для их протирки должна была быть небольшой. Значит она появилась там после того как котельную забросили. Заброшенная котельная — хорошее место, особенно если ты знаешь, что в случае чего у тебя есть запасной выход в ливневку. Мистера Флинна подозревают в контрабанде оружия. Думаю там был один из его тайников. Это объясняет и наличие под котлами промасленной ветоши в которую оружие заворачивали и его представление о внутренней архитектуре подвала, благодаря чему он знал что при обрушении здания котлы примут на себя основной удар позволяя выжить тем, кто находился внутри.
— Неплохо, Инспектор… — ухмыльнувшись, Киллрой изобразил аплодисменты, — Я впечатлен…
— Приятно слышать. Обычно люди находящиеся по другую сторону закона, редко ценят мой талант.
— Ну, я стараюсь быть объективным в оценке как друзей так и противников… В моем ремесле это здорово экономит время, здоровье и патроны.
— Ну, раз уж вы так по дружески настроены — могу я спросить: тот ваш друг, и «старый друг» передавший мне конверт — одно лицо?
— Нет. Я точно помню, что лица у них были разные. Да. Точно — разные. Я помню: друзья все таки. Я не столько пью чтоб лица друзей не различать…
— Спасибо — учту это.
— Я ответил на ваш вопрос, Инспектор, теперь вы ответьте на мой.
— Только если это не касается нашего расследования.
— Касается. И вы на него ответите — я же ответил, хоть вопрос тоже касался вашего расследования.
— Справедливо… — Вукович со вздохом откинулся на спинку стула, — Спрашивайте.
— Мне любопытно: вы вот идете по следу, собираете улики, факты всякие. За кем, по вашему вы гонитесь?
— За Кунлой.
— Вы знаете кто это?
— У меня есть кое какие факты. Изначально Кунла — название мифологического существа. За пределами него под Кулой имеют в виду серийного убийцу, уничтожающего людей, причастных к расстрелу шахтеров в Тирне. Еще под этим псевдонимом работал человек выполнявший для Синдиката, после чего ограбил банк на Санта Флер, украв принадлежащий Синдикату груз золота. Он же причастен к истории с Беном Фостером и теми бумагами, которые у вас выкупил Блайтон.
— Ясно… — Киллрой внимательно посмотрел на Вуковича, — То есть вы думаете что «Кунла» — это псевдоним?
— Я думаю, что это что-то среднее между званием и именем под которым действует несколько убийц, возможно родственников или членов клана.
— Интересная версия, Инспектор… Но неверная.
— В таком случае я с удовольствием выслушаю правильную. Если это не секрет, конечно.
— Нет, совсем нет… — усмехнулся Киллрой, — Просто вы мне не поверите.
— Ну почему же. Как говорил персонаж одного из моих любимейших произведений: «Отбросьте все невозможное, и то что останется и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался».
— Вы верите в сказки, Инспектор?
— Не особо, если честно.