Читаем Кабинет диковин полностью

Лопатка ударилась о какой-то предмет. После нескольких минут работы метелкой на свет появился зонт девятнадцатого века. Целым в нем остался лишь скелет из китового уса. Нора расчистила пространство вокруг зонта, сфотографировала его in situ[8], затем извлекла все, что от него осталось (включая полуразложившиеся обрывки), и сложила эти остатки на лист специальной обескисленной бумаги.

– Вы что-то нашли? – спросил, не открывая глаз, Пендергаст. Тонкая длинная рука протянулась к коробке с шоколадом, извлекла оттуда одну дольку и отправила в рот.

– Остатки зонта, – ответила Нора, не прекращая работы.

Ей приходилось действовать быстро, поскольку земля в раскопе становилась все более и более похожей на жидкую грязь.

Четырнадцатью дюймами ниже в левом углу раскопа лопатка снова на что-то наткнулась. Нора начала расчищать влажную землю вокруг неизвестного предмета, но затем неожиданно отдернула руку. Она увидела коричневый свод черепа, окруженный остатками жидких волос.

Тишину нарушил отдаленный раскат грома. Гроза еще не кончилась.

Нора услышала, как вздохнул О'Шонесси.

– В чем дело? – мгновенно среагировал Пендергаст.

– Мы нашли череп.

– Продолжайте копать, если можно, – без тени удивления сказал Пендергаст.

Нора начала осторожно расчищать землю. Открылась лобная кость, за которой последовала пара глазниц, забитых скользкой и липкой массой. В ее ноздри ударил запах разложения, и девушка непроизвольно задержала дыхание. Это было совсем не похоже на чистый костяк индейца анасази, похороненного в сухом песке тысячу лет назад.

Прикрыв нос и рот футболкой, Нора продолжила раскопку. Вначале появилась часть носовой кости, в отверстии которой были видны искривленные остатки хрящевой ткани. Когда на свет появилась верхняя челюсть, под покрывающей ее грязью блеснул металл.

– Прошу вас, рассказывайте, – нарушил тишину слабый голос Пендергаста.

– Потерпите еще минуту.

Нора работала щеткой, расчищая кости лица. Как только череп очистился от земли, девушка приступила к описанию находки.

– Итак, мы имеем череп пожилого мужчины с остатками волос и части мягких тканей. Последнее, видимо, является следствием пребывания в анаэробной среде. На верхней челюсти имеются два серебряных зуба. От полного выпадения их удерживает старый мост. Ниже зубов, прямо между челюстями, я вижу очки в золотой оправе. Одна из линз очков изготовлена из непрозрачного темного стекла.

– Это означает, что вы нашли Тинбери Макфаддена, – сказал Пендергаст и, немного помолчав, добавил: – Продолжайте копать. Нам еще предстоит обнаружить Джемса Генри Персеваля и Дюмона Берли – членов лицея и коллег доктора Ленга. Тех людей, которые, к своему несчастью, пользовались полным доверием мистера Шоттама. Этим исчерпывается наш маленький кружок ученых мужей.

– Да, кстати, – сказала Нора. – Вчера вечером я кое-что вспомнила. Когда я в первый раз попросила Пака показать мне материалы Шоттама, старик походя заметил, что в последнее время Шоттам пользуется большой популярностью. Тогда я не обратила внимания на эти слова. Но после того, что произошло, я начала спрашивать себя, кто бы мог...

– ...совершить это путешествие до нас, – закончил ее мысль Пендергаст.

Неожиданно стукнула дверная ручка.

Глаза всех присутствующих обратились на дверь.

Ручка возвратилась на место и снова повернулась.

Затем кто-то забарабанил в дверь. После короткой паузы удары загремели с новой силой.

– Кто там? – спросил О'Шонесси, положив руку на кобуру.

– Что здесь происходит?! – послышался за дверью визгливый женский голос. – Откуда эта вонь? Что вы делаете? Откройте!

– Это миссис Ли, – сказала Нора, поднимаясь с корточек. – Хозяйка дома.

Пендергаст лежал как ни в чем не бывало. Он лишь раз приоткрыл глаза, но тут же снова смежил веки. Создавалось впечатление, что агент ФБР решил немного вздремнуть.

– Откройте немедленно! Чем вы там занимаетесь?!

Нора вылезла из траншеи и подошла к дверям.

– В чем дело? – спросила она, стараясь говорить как можно спокойнее.

К ней, держа револьвер наготове, присоединился О'Шонесси.

– Дело в вони! Открывайте!

– Здесь нет никакой вони, – сказала Нора. – Запах, видимо, идет откуда-то еще.

– Он идет отсюда через пол! Смердело всю ночь, а теперь, когда я вышла из квартиры, вонь стала просто невыносимой. Откройте!

– Видимо, потому, что я готовлю пищу. Я учусь на повара, но боюсь, что пока у меня с этим делом не очень...

– Еда так не пахнет! Так воняет только дерьмо! В этом доме такого еще не бывало. Я вызываю полицию! – На дверь обрушился новый град ударов.

Нора оглянулась на Пендергаста, который по-прежнему лежал с закрытыми глазами и был очень похож на усопшего. Девушка вопросительно взглянула на О'Шонесси.

– Ей нужна полиция, – пожал плечами тот.

– Но вы же не в форме.

– Зато у меня есть значок.

– И что же вы намерены ей сказать?

– Правду, естественно, – ответил О'Шонесси, прошел мимо Норы, открыл все запоры и распахнул дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже