Читаем Как две капли воды (В надежде на чудо) полностью

— Я никак не ожидал тебя здесь встретить. После… — Он замолчал, стараясь удержаться от каких-либо обвинений в ее адрес. — Мне никогда и в голову не приходило, что ты могла переехать сюда. Меньше всего я ожидал встретить тебя здесь.

— Ты ошибся, — слегка пожав плечами, мягко сказала она.

— Что заставило тебя искать работу в Эри?

Эри, Пенсильвания… Когда они учились в школе в Лионсвилле, то оба мечтали уехать из этого города. Молодые люди хотели перебраться куда-нибудь, где никто не знал, кто такие Кленси или Делакемп, где никто не интересовался их семейными историями. Им хотелось побыть просто Джо и Луизой.

Джо помнил день, когда они шутки ради бросили игрушечный дротик в карту. Он попал на берег озера Эри.

— Когда я закончу школу, мы уедем в Эри, — со смехом сказала тогда Луиза.

Даже через столько лет он отчетливо помнил ее звонкий смех.

Несмотря на непростую жизнь — ее отец был известным в городе пьяницей, и Луиза с матерью после его смерти оказались в абсолютной нищете, — она всегда оставалась жизнерадостной и веселой. От тихого радостного смеха Лу, от сияния ее голубых глаз у Джо сладостно сжималось сердце.

Сейчас в этих глазах не было радости. Только настороженность. Она ответила:

— Просто мне всегда хотелось жить здесь. Я давно мечтала об этом великом озере; о таком месте, где можно просто быть собой, а не «ребенком из семьи Кленси». Ты знаешь, с какой жалостью и презрением все вокруг произносили эти слова. Мне просто хотелось забыть о прошлом.

Оставив прошлое, Лу оставила в нем и его, Джо. Он не мог этого понять тогда, не понимал и сейчас, но гордость не позволяла спросить, почему она так поступила: почему оставила его, ведь он готов был пойти за ней куда угодно.

— Я здесь по своей прихоти. Помню, как, приехав сюда, я отправилась к докам. Тогда в Эри не было столько туристов, как теперь. Я стояла там, смотрела на берег за заливом и вдруг поняла, что тут мой дом, о котором я всегда мечтала.

— Я чувствовал то же самое, оказавшись здесь, — кивнул он. — Прежде я работал в больнице в Лионсвилле, но мне хотелось куда-нибудь уехать. Однажды приятель сообщил, что его знакомый работает в больнице, где нужен врач. Когда я выяснил, что она находится в Эри, то уже и не сомневался, что это как раз работа для меня. И вот я здесь.

— Добро пожаловать в Эри. — Она посмотрела на дверь в подсобное помещение, потом на часы. — Рада была поговорить с тобой, но мне пора закрывать магазин.

— Я зашел купить что-нибудь для медсестер и помощников в больнице. Они все помогли мне устроиться, и я считаю нужным их отблагодарить.

— Хорошо, только давай побыстрее. Что ты хотел купить?

Она снова оглянулась на подсобку. Джо тоже посмотрел туда, но ничего не увидел, кроме двери и заваленных всякими безделушками полок вокруг нее.

— Можешь что-нибудь посоветовать? — спросил он.

— Может, ассорти? Тогда ты точно угодишь всем.

— Отлично. Дай мне… как ты думаешь? Пять фунтов?

— Ну, тогда на всех хватит и еще останется!

— Замечательно. Тогда пять фунтов.

Он наблюдал за Луизой, снующей за стеклянным прилавком. Она пригоршнями набирала конфеты то из одной, то из другой кучки и наполняла ими большую коробку.

Пять фунтов — получилось довольно много конфет. Теперь он мог угостить не только персонал, но и всех больных.

— Так это все твое? — спросил он, чтобы заполнить паузу.

— Как я уже сказала, все мое. Я взяла кредит в банке и выкупила оборудование у моего бывшего хозяина, когда он решил оставить этот бизнес.

Она улыбнулась, говоря о своем бывшем хозяине. Джо почувствовал, что его бросило в жар. Из-за чего?

Это не могло быть ревностью. Они с Луизой не виделись восемь лет. У них не было претензий друг к другу, а потому Джо не имел причин для ревности.

— Он сдал свой магазин в аренду, а все оборудование я перевезла сюда. Площадь Перри — замечательное место. В последнее время здесь был такой наплыв туристов, что в «Плитке шоколада» в первый же год дела пошли хорошо.

— Я рад за тебя. Ты бываешь в Лионсвилле?

— Нет. Мама умерла через полгода после того, как я уехала. Теперь мне нечего там делать.

— Я слышал о смерти твоей матери. Мне жаль.

— Мне тоже. Она бы была так рада… — Луиза замолчала и некоторое время смотрела на него, потом слегка покачала головой и продолжила: —…видеть мои успехи. Мама всегда говорила, что у меня получится все, за что я ни возьмусь.

— Она была интересной женщиной.

Луиза поставила коробку на прилавок.

— Ну вот, готово.

— Сколько с меня?

— Нисколько, это за счет магазина.

— Я не могу взять конфеты, не заплатив. — Он полез в карман, вынул чековую книжку и положил на прилавок.

Луиза собралась возразить, но вдруг ее взгляд скользнул мимо Джо и остановился на чем-то, находившемся сзади.

— Эй, мам, я закончил домашнюю работу. Как ты думаешь, можно мне взять домой пирожное?

Джо обернулся и оказался лицом к лицу с мальчиком… мальчиком, у которого были темные волосы и зеленые глаза.

— Ты ведь знаешь, что нельзя вмешиваться, когда у меня покупатель. Иди в подсобку, а я подойду, как только освобожусь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей