Читаем Как я отыскал Ливингстона полностью

Мы подошли в реке Ругуфу, не к Увавенди Ругуфу, а в северному ручью того же имени, притоку Малагарази. Это был широкий и неглубокий поток, воды которого крайне медленно текли в юго-западном направлении. В то время как мы расположились отдохнуть в тени густого леса, на правом берегу реки, я ясно услышал раскаты отдаленного грома на западе. На мой вопрос — что это такое, мне отвечали, что это Кабого.

— Кабого? что это такое?

— Это большая гора на той стороне Танганики, в ней много пещер, в которые течет вода, и когда на Танганике бывает ветер, то слышны звуки подобные мвуга (гром). На ней много уже погибло лодок, и арабы а также туземцы имеют обыкновение бросать туда холст — мерикани и каники — в особенности белые (мерикани) бусы, для умилостивления мулунгу (бога) озера. Кто бросит в последнее бусы — обыкновенно избегнет опасности, кто же не бросит — погибает в волнах озера. О, это страшное место! Этот рассказ был передан мне вечно улыбавшимся проводником Асмани и справедливость его была подтверждена другими прибрежными жителями озера.

Берег реки Ругуфу, на котором мы расположились обедать, отстоит от Уджиджи по крайней мере на восемнадцать с половиною часов или сорок шесть миль, а так как Кабого находится вблизи Угунга, то оно должно отстоять с лишком на шестьдесят миль от Уджиджи; следовательно, слышанный нами звук был на расстоянии с лишком ста миль от нас.

В течение следующих трех часов нам пришлось пролагать себе дорогу через густые леса, через местности усеянные первобытными скалами, через обширные трясины; приходилось встречаться с многочисленными рядами буйволов, жираф и зебр; наконец, мы пришли к небольшому ручью Сунуцци, находящемуся лишь в расстоянии мили от большого поселения вагга. Но мы зашли в глубину большого леса — кругом не было никакой дороги; мы сохраняли глубокое молчание и не зажигали огней. Поэтому мы были уверены; что нас не потревожат. Кирангоци обещали, что на следующее утро мы будем вне пределов Угга и на другой день будем в Уджиджи. Терпение, душа моя! Еще несколько часов, и наши испытания окончатся! Я буду лицом к лицу с белым человеком, у которого седые волосы на голове.

9-го ноября. За два часа до рассвета мы покинули наш лагерь на реке Сунуцци и продолжали путь через лес в северовосточном направлении, надев предварительно нашим козам намордники, чтобы они не выдали нас своим блеянием. Но в то самое время как небо стало проясняться мы вышли из леса на большую дорогу. Проводник полагал, что мы прошли Угга и издал звук, который был повторен каждым из членов каравана, и мы продолжали путь с удвоенной энергией, как вдруг мы наткнулись на селение, жители которого начали уже копошиться. Немедленно водворилось молчание и караван остановился. Я вышел вперед, чтобы посоветоваться с проводником. Тот не знал что делать. Но теперь было не до соображений, и потому я приказал зарезать коз и оставить их на дороге, а проводнику приказал смело идти через селение. Цыплята тоже были зарезаны; затем караван двинулся скорым шагом вперед, соблюдая молчание, под руководством проводника, которому велено было углубиться в лес, находившийся к югу от дороги. Я оставался на месте пока не исчез последний человек, затем приготовил моего винчестера и пошел в арьергарду, сопровождаемый людьми, несшими ружья и военные принадлежности. Когда мы оставили за собой последнюю хижину, вдруг выскочил из шалаша какой-то человек, поднявший тревогу: послышались громкие голоса как бы спорившие между собою. Но в скором времени мы достигли чащи леса, взяв направление к югу от большой дороги, и сворачивая несколько назад. Одно время я думал, что нас преследуют и стал за дерево с целью задержать врагов, если они вздумают напасть на нас; но вскоре убедился, что за нами нет погони. Через полчаса мы снова повернули на запад. Теперь солнце уже ярко светило, и нашим взорам представились небольшие живописные долины, в которых росли дикие плодовые деревья и редкие цветы, где текли веселые прозрачные ручейки — где все было весело и прекрасно — пока, наконец, перейдя один из подобных ручейков, тихое журчание которого служило для нас хорошим предзнаменованием, мы покинули пределы ненавистной Угги и вступили в Укарангу! — событие, которое мы приветствовали восторженными криками.

Теперь нам предстояла гладкая дорога и мы весело продолжали наш путь, с удовольствием помышляя о его скором окончании. Мы не думали уже о перенесенных нами неприятностях — о трудных переходах через леса и колючие кустарники, о притеснениях дикарей, которые мы должны были терпеливо переносить! Завтра! Скоро настанет великий день, а теперь, находясь в этом веселом настроении духа, мы можем вволю похохотать и покричать. Путь наш был тяжел, и нам пришлось вынести много горьких испытаний, но теперь мы все забыли, и вы не увидели бы лица, которое не сияло бы радостию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза