Читаем Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король полностью

Уловка сработала. Хорошо, что король не знает, что Пиполо в состоянии услышать любую беседу из любого уголка корабля — ему необязательно было безвылазно сидеть в каюте Алисы. Он и не сидел, а выполнял другое её поручение — выслеживал шпиона. Но величеству знать об этом не обязательно.

— Я рада, мой король, что ты убедился в невиновности Пиполо, — она улыбнулась. — И теперь наша задача вычислить настоящего шпиона. Кто ещё кроме шута отсутствовал на вчерашнем вечернем ланче?

— Только капитан. Но он стоял у штурвала.

— Штурвал можно заклинить и отлучиться...

— Не верю в предательство старого верного Луиджи, — покачал головой король.

— Возможно, он просто околдован. Что если его альбатрос — фамильяр некоего тёмного мага-менталиста? Мы уже видели с тобой странную птицу, которую тоже посчитали фамильяром — ворона, подменившего письмо. Альбатрос может оказаться его побратимом.

Король задумался. Алиса дала ему время для размышлений, переключив своё внимание на яичницу, но через несколько минут продолжила.

— Альбатрос странно себя ведёт, не находишь? Почему он проявлял беспокойство, словно на судне есть женщина в положении? Мы её так и не нашли. Не было ли это просто напоминанием о старом флотском поверье, что беременная женщина на корабле — к беде. Нам с тобой пытались внушить мысль, что лучше повременить с супружеской жизнью, потому что если ребёнок будет зачат — то меня придётся снять с корабля, чтобы не накликала несчастья. Всё сходится. Птица работает на врагов короны, не желающих, чтобы у королевской четы появился наследник.

Король погрузился в ещё более глубокие раздумья, из которых вернулся в реальность с комплиментом:

— Ты очень умна, моя королева.

Прозвучало искренне. То-то же.

— Вчера Пиполо заметил альбатроса возле окна твоей каюты — птица явно шпионит, — озвучила Алиса ещё одну улику. — Как проверить, не околдован ли ею капитан? Среди твоих людей есть маги-менталисты?

— Перед тобой лучший маг -менталист королевства, — похвастался король.

Можно было ожидать, что фраза прозвучит заносчиво и самонадеянно, но Алиса расслышала только самоиронию.

— Когда-то для меня не составило бы труда не только проверить, нет ли на капитане чар, но и снять их. А сейчас мой дар приглушён магическим долгом. Ментальная магия стала мне не доступна, — король отодвинул от себя пустую тарелку.

Алисе нравились мужчины, которые не теряют здоровый аппетит, какие бы неприятные мысли их не глодали. Она тоже расправилась со своей порцией с превеликим удовольствием, но это не отменяло того факта, что ситуация на корабле сложилась, мягко говоря, безвыходная. Капитан судна околдован, куда он ведёт корабль непонятно. Однако король не унывал.

— Пусть снять чары с капитана пока не получится, но мы можем вывести из строя его альбатроса, — поделился он планом действий. — Дам указание Жанкарло, чтобы приготовил усыпляющий эликсир. Пусть птица дремлет до самого прибытия на остров.

— Хороший ход, мой король.

На капитана влияют через альбатроса. Как только птица уснёт, капитаном не смогут управлять. Есть надежда, что он начнёт выполнять приказы короля и приведёт корабль к месту назначения целым и невредимым.

— Полагаю, что на поимку и усыпление альбатроса уйдёт около часа, — король сделал несколько глотков чая, — а потом жду тебя в своей каюте, моя королева. Продолжим начатое вчерашним вечером. Теперь, когда мы вычислили лазутчика и придумали, как его нейтрализовать, нам ничто и никто не помешает.

Вот так заявочка. Королю уже и ночи не нужно — его устраивает предаться любви в любое время суток. Алиса должна была немедленно унять его южный темперамент.

— Мой король, мы ведь уже обсуждали этот вопрос. Я не намерена вступать в супружеские отношения...

— Я о магии дзюдо, моя королева, — перебил он. Его ироничный взгляд скользнул поверх чашки на собеседницу. — Ты ведь обещала мне несколько уроков.

Ах, вот он о чём. Кто бы мог подумать, что Алиса тоже умеет сваливать с больной головы на здоровую.

— Чем больше узнаю твою магию, тем больше она меня восхищает, — взгляд короля, и правда, восхищённо сверкнул. — Хотел бы овладеть хотя бы азами. Возможно, это искусство мне очень пригодится на острове, особенно пока я лишён своей привычной ментальной магии.

За несколько дней не многому научишь, но Алиса была готова попробовать. Тем более, что на опасном острове королю действительно очень могут пригодиться приёмы самообороны. Она успела заметить, какой он способный ученик — схватывает на лету. Да и общефизическая подготовка у него на высоте — сильный, гибкий, ловкий.

— За несколько дней овладеть моей магией почти невозможно. Даже азами. Понадобится много интенсивных тренировок — дважды в день по три часа, и много твоего прилежания, мой король. Дзюдо даётся только упорным.

— Я умею быть усердным учеником, — пообещал он с ухмылкой предвкушения.

Перейти на страницу:

Похожие книги