Читаем Как Крыся мужа выбирала полностью

Ждёт тебя с Кощеем рай.

Я смогу распорядиться.

Не волнуйся, голубица!


КОЩЕЙ

Она правду говорит —

Для тебя весь мир открыт!

Не держись за ерунду,

А то силой уведу!


КИКИМОРА

Вот и славно. Всё, прощайте!

И назад не возвращайтесь!


КРЫСЯ кидает Кикиморе бумаги фирмы.

Они с КОЩЕМ, шатаясь, в обнимку уходят.

КИКИМОРА с облегчением вздыхает.


КИКИМОРА

Коль о принце ты мечтала,

Всех других ты отвергала,

На беду дождаться можешь

Старого Кощея в ложе.

Коль не хочешь горевать —

Надо трезвым в брак вступать!


Звучит народная музыка.


СКАЗИТЕЛЬ

Крыся долго выбирала,

Словно платье примеряла,

И в итоге получила

То, что честно заслужила.

Хоть Кощей и олигарх,

При богатстве и деньгах,

Быстро он её измучит

И она ему наскучит.

Так уж водится порой,

Что до свадьбы всяк герой,

А лишь женится, то хуже

Не найдёшь на свете мужа.

Бабы – стервы у него

И не смыслят ничего.

Сам же – глупый грубиян

И заносчивый профан.

Так же средь девиц бывает,

Что в себе не замечают

Недостатков и изъянов.

Лишь боятся, что увянут.

Поначалу ублажают

И мужчин всех уважают,

И кокетничают нежно,

Чтобы замуж выйти спешно.

Но лишь мужа обретут,

Сразу выяснится тут,

Что мужчина всякий – хам

И не понимает дам.

В общем, сволочи кругом

И противны им во всём.

После свадьбы почему-то

Все умнеют очень круто.

Хорошо бы, если б стервы,

Экономя людям нервы,

Выбирали для себя

Только сволочей в мужья.

Ну а, сволочи женились

Лишь на стервах и селились

Вместе – все в одном краю,

В стерво-сволочном раю!


КИКИМОРА сидит перебирает бумаги Крыси.

Появляются МАША и ВАНЯ.


МАША

Где же Крыся? Что случилось?


ВАНЯ

Где Кощей, скажи на милость?


КИКИМОРА

Шоб ты, Ванька, не болтал,

Я ведь – профессионал!

Всё уладила, решила,

Их на брак благословила.

Улетели молодые,

В дальние края чужие.


МАША

А вернуться обещали?


КИКИМОРА

Вряд ли! Фирму мне отдали.


ВАНЯ

Так с тобой теперь мы в доле?

Компаньоны поневоле?


КИКИМОРА

Вроде так. Давай делиться!

Будешь на мене трудиться!


ВАНЯ

Не спеши, погодь чуток,

Подведём с тобой итог.

Ты заказ свой провалила!

Иль условия забыла:

Выдать замуж с первой встречи?

Помнишь ты такие речи?


КИКИМОРА

Ваня, любый, дорогой,

Почему такой ты злой?

У мене прокол случился,

Но теперь вопрос решился!


ВАНЯ

Трижды ты уж провалилась —

Неустойка накопилась.

По своей дурной вине —

Ты должна три раза мне.

Хочешь, будем мы судиться?

Но советую мириться!

В наших доблестных судах,

Можно сгинуть навсегда!

Там ты правды не найдёшь,

Но здоровье подорвёшь.


КИКИМОРА

Верно, Ваня, ты толкуешь…

Заключим, брат, мировую.

Что предложишь бедной сватье?

Прояви ко мне участье!


ВАНЯ

Фирму мы себе оставим,

Но тебе зарплату справим.

Ты создашь свою программу —

Развернёшь для нас рекламу.

Ты – талант дурить любого!

Быть пиарщицей готова.


КИКИМОРА

Шо талантлива, то правда!

И готова я хоть завтра,

Свой маркетинг предложить,

Надоело свахой быть!

Я о творчестве мечтала

И всегда подозревала,

Что в пиаре я сильна!

А теперь – убеждена!!!


СКАЗИТЕЛЬ

Маша с Ваней поженились.

Радость в доме воцарилась.

Свадьбу весело сыграли:

Пили, ели, танцевали.

Даже в жизни так бывает

Добрым – счастье выпадает.

Правда, редко, к сожаленью.

Все зависит от везенья…

Но уж в сказках, как обычно,

Зло наказано привычно,

И добро одержит верх,

Счастьем, одарив нас всех!


Все танцуют и поют.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор