Читаем Как мы писали роман полностью

Can you picture to yourself a living creature less eager to attract attention?Можете ли вы вообразить живое существо, которое в меньшей мере стремилось бы привлечь к себе внимание?
'Dear me,' you can all but hear it saying to itself, 'I'd no idea it was so late; how time does go when one is enjoying oneself."О, - словно слышите вы его слова, обращенные к самому себе, - я и понятия не имел, что уже так поздно; как быстро летит время в приятной компании.
I do hope I shan't meet any one I know--very awkward, it's being so light.'Надеюсь, что не встречу никого из знакомых, -ужасно досадно, что так светло".
"In the distance it sees a policeman, and stops suddenly within the shelter of a shadow.В отдалении он замечает полисмена и внезапно останавливается, спрятавшись в тени.
'Now what's he doing there,' it says, 'and close to our door too?"Что ему нужно, этому полисмену, да еще так близко от нашей двери? - думает кот.
I can't go in while he's hanging about.- Пока он торчит здесь, мне нельзя войти.
He's sure to see and recognise me; and he's just the sort of man to talk to the servants.'Он наверно увидит и узнает меня. И он способен рассказать обо всем слугам".
"It hides itself behind a post and waits, peeping cautiously round the corner from time to time.Кот прячется за тумбой для афиш и ждет, время от времени осторожно выглядывая из-за угла.
The policeman, however, seems to have taken up his residence at that particular spot, and the cat becomes worried and excited.Однако полисмен, видимо, прочно обосновался на этом месте, и кот начинает тревожиться и волноваться.
"'What's the matter with the fool?' it mutters indignantly; 'is he dead?"Что ему там надо, этому дураку? -презрительно бормочет он, - скончался он, что ли?
Why don't he move on, he's always telling other people to.Отчего он не двигается с места? Ведь он постоянно предлагает другим проходить дальше.
Stupid ass.'Тупой болван!"
"Just then a far-off cry of 'milk' is heard, and the cat starts up in an agony of alarm.Издали слышится крик: "Молоко!" - и котом начинает овладевать смертельная тревога:
'Great Scott, hark at that!"Господи! какая мерзость!
Why, everybody will be down before I get in.Все успеют проснуться и спуститься вниз прежде, чем я попаду домой.
Well, I can't help it. I must chance it.'Ничего не поделаешь, приходится рискнуть!"
"He glances round at himself, and hesitates.Кот осматривается и колеблется.
'I wouldn't mind if I didn't look so dirty and untidy,' he muses; 'people are so prone to think evil in this world.'"Куда ни шло, если бы я не был таким грязным и лохматым, - размышляет он. - В этом мире люди склонны видеть во всем только дурное".
"'Ah, well,' he adds, giving himself a shake, 'there's nothing else for it, I must put my trust in Providence, it's pulled me through before: here goes.'"Что делать, - добавляет он, встряхнувшись, -ничего другого не придумаешь, придется положиться на провидение: до сих пор оно не подводило меня. Вперед!"
"He assumes an aspect of chastened sorrow, and trots along with a demure and saddened step.Он напускает на себя вид возвышенной печали, бросается вперед, сохраняя на морде скорбное и задумчивое выражение.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука