Читаем Как определить род существительного. Español для начинающих полностью

Как уже отмечалось ранее, мужской род в испанском языке – базовый. Имена существительные, обозначающие лиц женского рода, обычно формируются от аналогичного существительного в мужском роде, но не наоборот. Это как при сотворении мира, сначала Бог создал Адама, а затем из его ребра сотворил Еву.


«Творить Еву», в том числе из существительного мужского рода, можно одним из следующих способов:

A) изменяя/добавляя окончание;

B) называя ее тем же словом (т.е. не изменяя окончания), но заменяя артикль на женский;

C) заменяя/добавляя суффикс;

D) используя другой корень;

E) unisex


Рассмотрим подробнее эти случаи.

A) «Творить Еву», изменяя/добавляя окончание.


A1) От существительных мужского рода, заканчивающихся на букву -о, заменяя ее на -a, например:



Как видим, большинство этих существительных обозначают понятия родства и других человеческих отношений, а также базовые, издревле существующие виды человеческой деятельности.


К этой группе существительных также относятся наименования ряда профессий и областей деятельности, которые:

–в давние времена были исключительно мужским занятием (преимущественно, в научной сфере, политике и т.п.);

–затем, после единичного «проникновения» в них представительниц прекрасного пола, стали «оженственяться» посредством замены артикля (т.е. используя способ B): el médico (муж. род)/la médico (жен. род);

-наконец, после «оккупации» их женщинами почти наравне с мужчинами посредством замены окончания -o на -a: el médico

(муж.)/la médica (жен.). Например:



А2) От существительных мужского рода, заканчивающихся на согласную букву, прибавляя к ней гласную -a:




Обычно, в учебной литературе приводится одно и то же, причем единственное исключение из этого правило (el joven/la joven юноша/девушка), что создает впечатление об его уникальности. Однако, это впечатление ошибочное: до сих пор сохранился ряд других существительных с неизменным окончанием, которые конвертируются в женский род способом В (подробнее см. ниже).


В) «Творить Еву» называя ее тем же словом, но заменяя артикль на женский.


В1) От существительных мужского рода, заканчивающихся на букву -о, не изменяя их окончания, например:




С учетом ранее указанной тенденции на «оженственение» мужских ролей, таких слов остается все меньше и меньше. Как видно из этой таблицы, часть из них относится к службе в армии, которая, похоже, показалась представительницам прекрасного пола менее привлекательной (за исключением некоторых латиноамериканских стран), чем руководящие позиции в невоенной области, и поэтому менее «оккупированной» ими.


В2) От существительных мужского рода, заканчивающихся на согласную букву, не изменяя их окончания, например:




В3) От слов, заканчивающихся суффиксом -ista

, -ata, часто греческого происхождения, указывающих на профессию, вид деятельности, вероисповедание, мировозрение и другие личные характеристики человека, например:




От других слов аналогичного характера, заканчивающихся на гласную букву -a, например:




В4) От слов, заканчивающихся суффиксом nte (-ante, -ente), обычно латинского происхождения, указывающих на профессию, виды деятельности, социальный статус и другие личные характеристики человека, например:




От других слов аналогичного характера, заканчивающихся на гласную букву -e:




C) «Творить Еву», заменяя/добавляя суффикс.


Таких слов относительно немного, большинство из них достаточно специфичны, например:




D) «Творить Еву», используя другой корень.


Таких слов еще меньше, ниже приведены наиболее популярные из них:




E) Unisex


В наименовании этого подраздела осознанно не использовано словосочетание «творить Еву», поскольку в данном случае нет ни Евы, ни Адама. Есть некая unisex оболочка, которая «может быть надета» как на мужчину, так и на женщину. Эта оболочка, как понятие, не имеет пола с точки зрения секса, но как слово, имеет род с точки зрения грамматики.


К таким понятиям в испанском языке, как и в русском, среди прочих относятся: el bebé (младенец, детеныш), el fantasma (призрак), el miembro (член), el personaje (персонаж), la victima (жертва).

Действительно, во фразах:

El

bebé reciénnaсido

Новорожденныйребенок

El fantasma de la ópera

Призракоперы

El miembro del gobierno

Членправительства

El persnaje de cuentos infantiles

Персонаждетскихсказок

La victima de la guerra

Жертва войны

соответствующее понятие может подразумевать как мужчину, так и женщину.


Глава 2. Род существительных, обозначающих братьев наших меньших


У животных все как у людей, но значительно проще. Существенно облегчает дело отсутствие у них профессий, вероисповеданий, мировоззрений, политических течений и других атрибутов человеческой жизни.


Перейти на страницу:

Похожие книги