Читаем Как притвориться идеальным мужчиной (СИ) полностью

Возмущению Декьярро не было предела. Он злился, что Дарио так легко провел его. Даже его собственная жена поняла, что Дарио — хитрец. А, кстати, не помешает у нее спросить, как она до этого додумалась?

— А как ты…

— Ты хочешь спросить, как я догадалась, что Дарио имел в виду себя, а не собаку?

— Да, а откуда ты знаешь?

— Я знаю и его, и тебя. Я Вас отлично изучила, дорогие мои.

— Я не хочу, чтобы ты называла его… своим дорогим.

— Ладно, он будет мне абсолютно чужим и дешевым.

— Ха-ха, — невесело усмехнулся муж.

— Пойдем, поплаваем вместе, — предложила Деметра.

— С чего бы это?

— С того, что я хочу тебя поцеловать. Мы доплывем до глубины, ты будешь держать меня за руки, и мы станем целоваться, будучи совершенно одни. Я не очень хорошо плаваю на глубине. Мне необходима твоя поддержка.

— Зато ты очень хорошо разбираешься в мужчинах. В том, что касается умения их невольно очаровывать, тебе цены нет!

— Поплыли, любимый!

Декьярро взял ее за руку и они пошли к морю.

Глава 17

Медовый месяц пролетел незаметно. Им было так невероятно хорошо вместе, как ни у кого и никогда не бывает. Вы спросите, почему? Да потому, что они посетили Рим, Венецию, Неаполь, Флоренцию, а это самые романтичные места на земле. Таким же, как Деметра, нужна лишь романтика. А Декьярро нужно то, что было нужно ей. Они плавали, фотографировались, занимались любовью, изучали Италию, катались на гондолах и покупали кучу всяких ненужных безделушек. Разумеется, они посетили все знаменитые магазины в Италии и приобрели одежду и обувь невероятной красоты, стиля и шика. Деметра неустанно повторяла: «Я тебя люблю!» Декьярро не мог научиться привыкнуть к этому. Каждый раз он внутренне вздрагивал, а внешне выглядел так, словно она застала его врасплох своим признанием в любви. Первое время Деметра не понимала, почему так происходит, но потом смирилась с зажатостью в чувствах любимого и перестала обращать на это внимание. Как знать, может, он просто мужчина, а они такие странные. Совершенно отличаются от женщин своими заморочками и придуманными комплексами.

Деметра и Декьярро заглянули сначала к ее родителям.

— Здравствуй, дорогая! — приветствовал ее счастливый отец.

— Папа! Правда, сразу видно, что я счастлива с этим вот чудесным парнем?

— Да, доченька!

— Вот видишь! — обратилась она к мужу, — А ты мне не веришь!

— Я этого не говорил, — спокойно возразил муж.

— Да все это можно прочесть по твоему лицу!

— Разве? Почему же в первый день ты не увидела, что я тебя люблю? — парировал неожиданно Декьярро.

У Деметры отразилось на лице удивление. Но она тут же поняла, что Декьярро хотел сделать приятное ее матери, которая подошла к отцу.

— Дорогие мои! — Одетта вначале обняла дочь, а затем — зятя.

— Где же Ваши вещи? Разве Италия не место для умопомрачительного шопинга? — спросила Одетта.

— Все в машине. С собой у нас только подарки. Тебе, мама, красное платье, — она достала сверток из общего пакета.

— Я знаю, ты не любительница столь шокирующего цвета, но это платье даже тебя сведет с ума! Обещаю!

— Спасибо, дочка, — улыбнулась счастливая Одетта.

— А это папе! Ты живешь с мамой и должен ей во всем соответствовать. Рубашка для тебя: розовая в серую полоску.

— С ума сойти! — улыбнулся Эмиль.

— Алтадимор, это тебе, — пригласила она невестку, стоявшую поодаль.

— И что же это? — улыбнулась та.

— Зная, что мой брат и твой муж терпеть не может, когда ты покупаешь новые платья, я решила преподнести тебе нетбук. Прелесть, правда?

— Просто чудо! — восхитилась Алтадимор, рассматривая миниатюрный компьютер цвета антрацита с желтой клавиатурой.

— Мои любимые цвета, — сказала растроганная Алтадимор.

— И мои тоже. А ты уже закончила писать роман обо мне?

— Все еще только начинается, — махнула рукой Алтадимор.

— Но разве все романы не заканчиваются свадьбой? — удивилась Деметра искренне.

— Вполне может быть. Но только не твой. У Вас ведь еще будут дети.

— Гораздо позднее. Когда-нибудь, в далеком будущем, — поспешил вмешаться Декьярро, приобнимая жену за талию.

— Ого! Вот это собственник! — изумилась Алтадимор, прошептав Деметре эти слова на ухо.

— Да, очевидно, он не любитель детей, — ответила ей на ухо Деметра.

— Но если ты забеременеешь? — с беспокойством спросила Алтадимор.

— Буду осторожной. Мне дорог мой брак, — они обе отошли в сторону.

— А вот Тео обожает нашу дочь!

— Счастливая… ты.

— А ты хочешь ребенка?

— Да, хотела девочку… всегда. Мечтаю о единственной дочери. — А я вот теперь хочу сына. Тоже всегда мечтала о девочке.

— Хочешь порадовать Тео? Ты его избалуешь… своей любовью.

— И это тоже. Я так его люблю! Он такой красавчик!

— Наверное. Когда спит зубами к стенке. Они обе рассмеялись. Раздался звонок в дверь.

— Вспомнили о красавчике, и он не замедлил появиться! — усмехнулась Алтадимор.

— Тут как тут, — подтвердила Деми.

Алтадимор открыла мужу.

— Вечно ты опаздываешь, — заметила она.

— Меня задержала работа, — попытался Тео оправдаться.

— Да-да.

— Что, девушки его все также донимают? — спросила шепотом Деми, и они ушли в другую комнату.

— У меня нет причин злиться. Они хотя бы не присылают нам на дом цветы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже