Читаем Как притвориться идеальным мужчиной полностью

Декьярро обалдел. Он был в полном шоке. И сразу вообразил совсем не то, что следовало бы вообразить.

— И чего же ты хочешь?

— Декьярро не должен узнать об этом.

«Ну, еще бы! Мужья обычно все узнают последними. Но нет, дорогуша, это не мой случай! Думаешь, я дам тебе развод? Фиг тебе! Я усыновлю… или удочерю этого… ребенка! Он будет моим… нашим! Но отомщу я тебе, во что бы ты ни стало!»

И он незаметно улизнул. Мужчины и женщины всегда уходят в тот момент, когда следует подождать до выяснения всех подробностей.

А Деметра продолжала объяснять суть проблемы.

— Он не хочет детей. Он много раз говорил мне об этом.

— И ты, как я понимаю, забеременела от святого духа? — ехидно улыбнулся Дарио.

— Не понимаю твоей иронии.

— И я не понимаю… твоего любезного супруга. Если он не хотел детей, зачем же был таким… неаккуратным?

— Это моя вина. Может, ты закроешь дверь, и мы зайдем вовнутрь? Разговор очень деликатный — нас могут услышать посторонние.

Дарио закрыл дверь преподавательской.

— Помнишь, ты обещал мне в тот день, когда мы с мужем помирились, что я перед примирением с ним, как следует, доиграюсь?

— Да.

— Я и доигралась, очевидно.

— Ты допустила его в свою постель.

— Не совсем. Он меня обманул. Обманом переспал со мной.

— А-а-а! Но ведь ты сама трепала ему нервы.

— И теперь я еще и беременна. Что мне теперь делать? Как скрыть это от него?

— Можешь скрывать… месяцев 9. Потом это будет сложновато.

— А может… Я подумала, что ты можешь удочерить нашего ребенка.

Дарио рассмеялся.

— Я бы с большим удовольствием удочерил… тебя.

— Нахал ты! — обиделась Деметра.

— Не просто нахал, а страшно притягательная личность.

— Теперь ты меня бросишь, да? Уедешь куда-нибудь. Ты ведь почему-то решила, что Декьярро не обрадуется твоей беременности.

— Он сам так говорил.

— Ну и дурак! Надеюсь, он изменит мнение.

Декьярро испытывал целую бурю чувств: гнев, злость, ревность, отчаяние, ненависть… и любовь. Всепоглощающую, всеобъемлющую любовь… к ней. К своей жене.

«Как она могла… с ним? И уже беременна! Видно, он не очень-то заботится о последствиях. Еще бы! Дарио об этом и не думает. Единственное, что его заботит — его персона. И удовольствие, которое он стремится получить. Выгода, которую он стремится извлечь из любой женщины. Он начнет уговаривать ее избавиться от ребенка. Дети — это обуза. Они мешают наслаждаться жизнью. Да и ребенок появится… незаконнорожденный».

И он твердо решил с ней не разговаривать. А Деметра, не подозревающая о том, что мужу известно о ее беременности, решила вести себя с ним ласковее и нежнее, чем обычно. Вдруг это поможет ей усыпить его бдительность, и он ничего не заметит. Вернее, заметит, конечно же. Ее любовь к нему.

Деметра явилась домой одна. Она запретила Дарио ее подвозить. Хватит испытывать его терпение. Декьярро открыл ей. И ничего не сказал.

— Прекрасный вечер, правда?

Молчание.

— Покормишь меня? Я голодная.

Муж молча накрыл на стол. После ужина Деметра легла в постель. Муж лег рядом и отвернулся от нее. Деметра протянула руку и погладила его спину, потом опустилась ниже.

— Обожаю тебя… трогать. Вот лежу рядом и хочу… к тебе прикоснуться. Не могу сдерживаться.

Декьярро изо всех сил притворялся спящим. Когда Деметра произнесла счастливо следующее:

— У тебя мурашки. Ты чувствуешь мои прикосновения. И они тебя… волнуют. Не могу лежать рядом с тобой просто так. Хочется обнимать тебя, целовать… — Декьярро еле-еле сдерживал стон.

«Она беременна… от него. Буду ее ненавидеть, ненавидеть!» — уговаривал он себя.

Тело предательски откликалось на ее ласки, а душа роптала против его обид, сердце же колотилось, как бешеное. Но он нашел в себе силы не поворачиваться к ней. И уснул. Она уснула с тяжелым сердцем.

Глава 54

Утром она отправилась в университет одна. И надела короткую юбку в летку, кружевные чулки и желтую полупрозрачную кофточку. Накрасила ресницы. На перемене пошла к Дарио. Джордж опять не преминул это заметить.

Дарио сидел в преподавательской за компьютером. Деметра зашла к нему, взяла у него со стола ключи и замкнула дверь изнутри. Дарио отодвинулся на стуле от нее.

— Надо поговорить.

Услышав ее уверенный тон, он вскочил со стула и, на всякий случай, отодвинулся к окну.

— Нет, подойди ко мне ближе.

«Чую, что добром это не кончится! Надо выполнять… просьбу. Этого требуют правила этикета. А сердце подсказывает, что лучше избегать соблазна».

Дарио подошел к ней. Она безо всяких предисловий положила одну его руку себе на талию, другую — на грудь и попросила:

— Поцелуй меня.

Глаза у Дарио выражали животный страх. И желание. Такую страсть, что у нее закружилась голова. Дарио воспользовался ее замешательством и поцеловал ее. И прошептал при этом:

— Дурочка. Глупая совсем. Декьярро тебя убьет, если узнает. А он непременно обо всем догадается. Увидит твои глаза.

А Деметра прижалась к нему всем телом и спросила:

— Хочешь меня?

Дарио шарахнулся от нее чуть ли не на целый километр.

— Хочешь. А вот он не хочет. Почему?

Дарио подошел к ней.

— Под местоимением «он» ты подразумеваешь Декьярро?

— Ну, конечно!

Перейти на страницу:

Похожие книги