Читаем Камень жизни полностью

Камень жизни

Прекрасный принц плыл на большом судне в другую страну. Он любил путешествовать, но никак не думал, что это будет его последний выход в море. Его кто-то спас, и теперь он способен дышать под водой.

Сергей Брюханов

Сказки народов мира18+

Сергей Брюханов

Камень жизни

Волны разбивались об скалы, ветер выл и как назло только становился сильнее и не давал кораблю, заплутавшему в море, плыть в нужном ему направлении. Большие капли ливня с грохотом разбивались об мокрое дерево. Корабль качался в разные стороны. Волны становились все больше и сильнее, казалось, что всё сейчас рухнет и на этом всё закончится. Принц неземной красоты, находящийся на корабле, помогал морякам и делал всё, что было в его силах в надеждах выжить. Но всё было бесполезно, многие люди, потерявшие равновесие, падали за борт и тонули. Вскоре корабль врезался в скалы в трещины и дырки начала течь вода, быстро заполняя его. Надежды на спасение уже ни у кого не оставалось. Корабль пошёл ко дну.

****

Ариэль возле зеркала, не торопясь и с мягкой улыбкой на лице, расчёсывала гребнем свои густые, рыжие волосы. Сегодня её шестнадцатое день рождения, она очень его ждала. На её пятнадцатилетие её отец, царь Тритон сказал, что теперь она может каждый свой день рождения выплывать, но только с большой осторожностью. Ариэль была безумно рада, что снова сможет выплыть и ощутить ветер, увидеть небо, почувствовать на своей коже ветер, про который ранее ей рассказывала её любимая бабушка и просто почувствовать себя самой счастливой русалкой на всём белом свете. Бабушка Ариэль мудрая русалка, с неё всегда брали пример, прислушивались и ценили её. У Ариэль ещё было шестеро старших сестер, любящих её, и была мать, которая скончалась, когда она была ещё совсем маленькой, поэтому ничего не понимала. Сегодня её ожидал бал в её честь, много веселья и подарков. Выплыв из своих покоев, она направилась к бабушке, ей нравилось находиться рядом с ней и к тому же на свои дни рождения именно от бабушки она получала самые не обычные и загадочные подарки, было безумно интересной, что же она подарит на этот раз. Плывя по коридорам замка, который был сделан из алмаза и льда. Ей заметил отец и остановил её, не громко позвав по имени.

— Здравствуйте, отец, — с улыбкой на лице сказала русалка.

— Здравствуй, куда направляешься?

— Я к бабушке, захотелось её увидеть, что-то случилось?

— Ничего, я хотел сказать тебе кое-что, — отец смотрел в глаза дочери, мягко улыбаясь. Ариэль была копией своей матери и наверное поэтому она была его самой любимой дочерью. Ему всегда было трудно отказать ей в чём-то, но иногда приходилось потому, что её идеи бывали безумными и странными. Большое любопытство Ариэль пугало отца.

— Сегодня твоё шестнадцатое день рождения, ты уже совсем не маленькая! Поздравляю тебя с этим прекрасным днём. Мне хотелось бы сказать, что на балу будут присутствовать принцы из других морей и океанов, а именно мне хотелось бы, что бы ты подыскала себе хорошего мужа. Даю тебе право самой его выбрать, понимаешь о чем я?

Ариэль знала, что когда-нибудь этот день настанет и ей придётся выйти за принца и переехать в другое не знакомое ей место. А это далеко от семьи и видеться с ней будет получаться очень редко. Ей это всё не нравилось. Выходить замуж она никак не хотела, ей нравится путешествовать, нравится узнавать что-то новое. Она думала, что лучше навсегда остаться в своём замке и королевстве, в родном ей месте, но она не смела перечить отцу.

— Да, отец, я понимаю, — опустив глаза, тихо ответила Ариэль, голосом наполненным грусти.

— Тогда отлично, увидимся на балу, — радостно сказал отец. Обнял дочку и поплыл дальше, как будто не заметил грустное выражение лица дочери. Тритон понимал, что возможно она этого не хочет, но обсуждать это с ней он не собирался. Она должна выйти замуж — это закон и право выбора, это большее что он может ей позволить.

Ариэль ещё не много оставалась на месте и смотрела в одну точку, не двигаясь, ей стало не выносимо горестно и она продолжила свою прогулку к бабушке, в надежде, что та даст ценный совет.

— Бабуля! — сразу же сказала Ариэль открыв двери в покои бабушки.

Бабушку звали Лиана, это имя придумала её мать и обозначало оно мудрость и превосходство.

— Да милая, я здесь, что-то случилось? — ответила Лиана своим нежным голос, посмотрев на Ариэль. Бабушка лежала в постели и читала новую книгу, сделанную из камня.

— Бабуль, меня хотят замуж выдать, — грустно ответила Ариэль и быстро подплыла к кровати бабушки и легла рядом, обняв её.

— Неужели? Так рано? Сколько тебе лет? — с расширенными глазами спросила бабушка.

— Сегодня исполнилось шестнадцать, ты разве не помнишь, что у меня сегодня день рождения? Отец мне сказал выбрать сегодня на балу себе мужа. Я так не хочу замуж, понимаешь о чем я? Не хочу уезжать от тебя, как я буду без тебя там, и так поговорить не с кем. Меня никто кроме тебя не понимает.

Бабушка захихикала и улыбнулась:

— Ты так похожа на свою мать… Но в отличии от тебя ей не дали право выбора, и мне кстати тоже, одна ты у нас счастливица и любимица отца, — бабушка снова засмеялась.

— Эй! Ну, ба..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира