— Всё. Думаю, Блэк Вулкан отправился туда, чтобы спрятать ключи от Килморской бухты. И если хочешь найти их, то единственный путь — проникнуть на виллу «Арго».
Обойдя большой стеллаж с книгами, Калипсо едва не вскрикнула от неожиданности, потому что обнаружила вдруг посетителя. Она думала, что кроме неё в библиотеке никого нет, потому что не слышала никакого шума и колокольчик на входных дверях даже не звякнул…
Калипсо отступила и прижала руку к груди, словно желая удержать сердце, готовое выскочить наружу. Потом прислонилась к стене, немного успокоилась и спросила:
— Разве не полагается спрашивать разрешения, чтобы войти в дом?
Человек, стоявший перед ней, улыбнулся, поправил повязку, закрывавшую глаз, и сказал:
— Прости. Из-за того что уже давно живу в уединении, я забыл хорошие манеры.
Выслушав неловкое извинение посетителя, Калипсо вновь с упрёком посмотрела на него.
— Что тебе нужно, Леонардо? — спросила она напрямик. — В последние дни появляешься в моём магазине чаще, чем за весь минувший год.
— Нас обнаружили, — сообщил Леонардо.
— Кто нас обнаружил? Что обнаружили?
— Ребята. Те, из Лондона.
— Я рада.
— А я нет.
— Но ты ведь пришёл сюда не для того, чтобы сообщить об этом. И, если хочешь знать, ещё и наследил повсюду.
— Представляешь, я снова управлял бульдозером, — радостно произнёс он. — Как в старые времена.
— Не говори мне, будто опять принялся за старое.
— Но это именно так.
— На какой дороге?
— На той, что идёт из Лондона.
— Чёрт возьми, Леонардо! — рассердилась Калипсо. — Выходит, мы опять отрезаны от мира?
— На несколько дней, сказал бы я, — ответил смотритель маяка, глядя на свои крепкие руки. — Знаешь, каково это… Пара сваленных деревьев, несколько глубоких ям…
Калипсо выбрала из только что полученных романов исторический триллер, действие в котором происходит во время Второй мировой войны, и поместила его на середину витрины.
— В таком случае придётся обратиться к брату Фреда Засони. Нужно же отремонтировать дорогу.
— Не нужно. Я уже предупредил Фреда.
— Леонардо, можно узнать, почему вы опять затеяли это сумасшествие? Или, может, лучше спросить, почему ты начал всё заново? Это ведь твоя инициатива, не так ли?
— Нет, Калипсо, послушай меня… Эти ребята точно такие же, как мы, когда нам было столько же лет… И очень даже не глупы…
— Я скажу тебе об этом, когда они вернут книги, которые я порекомендовала им прочитать.
— Дело не только в книгах.
— Ах вот как? Так в чём же тогда? Потопленные лодки, баллоны и погружения…
— Когда я увидел их, мне захотелось начать всё заново, — признался Леонардо Минаксо. — Я словно вновь встретил рыжеволосого Баннера, нашёл ключи и побывал в Венеции…
— Ты опять путешествовал?
— Да. Я снова путешествовал. И понял, что никогда ещё не подходил так близко к раскрытию истины.
— Сколько лет уже ты говоришь это!
— Другие бросили эту затею. А я — нет. Калипсо, мне кажется, я знаю, что произошло. Я буду продолжать.
— По-моему, ты просто свихнулся на этом.
— Я совсем близок. Поверь мне.
— А я тебе говорю, что это вовсе не так. Иди лучше и вымойся как следует — быстро!
Минаксо не двинулся с места — так и стоял посреди магазина. И тогда хозяйка его упёрла руки в бока и гневно потребовала ответа:
— Леонардо, скажи прямо, что тебе нужно, зачем ты пришёл сюда?
Он помолчал и тяжело переступил с ноги на ногу, прежде чем решился ответить:
— Хочу попрощаться с тобой.
— Леонардо… нет… — с тревогой и волнением прошептала Калипсо.
— Возвращаюсь в море. Снова буду искать, — произнёс смотритель маяка, решительно направляясь к дверям.
И на этот раз, когда он вышел, колокольчик на двери зазвонил как никогда.
Где же эти ключи?
Я оговорив с Джулией по телефону, Рик попрощался с мамой, вышел из дома, укрепил старые наручные часы своего отца на руле велосипеда и направился вверх по склону на Солёный утёс. Усердно нажимая на педали, он представлял, какой замечательный день ожидает его.
Он расспросил маму про Леонардо Минаксо и Блэка Вулкана, и сейчас ему не терпелось поскорее рассказать обо всём друзьям. Не то чтобы новости оказались очень важными, но всё же.
Леонардо Минаксо всегда слыл угрюмым медведем — нелюдимый, немногословный. Практически ничего не известно о его семье. Почему он стал смотрителем маяка, тоже непонятно. В городе лишь очень немногие общались с ним, и отец Рика был в их числе.
Что же касается Блэка, то это ещё один нелюдим, последний машинист паровоза в Килморской бухте. Он многие годы жил на вокзале, а когда закрыли железную дорогу, покинул город. Вот и всё. Но как оптимист, Рик посчитал эти сведения важными.
За первым поворотом он ещё сильнее нажал на педали. Несмотря на множество приключений в последние дни, после всех этих путешествий и пожара он даже чувствовал прилив сил.