Читаем Кандалы для лиходея полностью

В один из воскресных студеных дней прошлого года в ноябре, не сумев досидеть с родителями до конца обеда, Коля, запихав за обе щеки воскресного студню и сунув за пазуху кусок пирога для приятеля, выбежал на улицу, где его давно уже дожидались пацаны. Мать едва успела подвязать на его шею от ветру новый ситцевый платок в горошек, что отец привез ей с базара, и запахнуть на нем шубенку, как Коли и след простыл. Какое-то время за окном раздавались ребячьи голоса, в которых можно было различить звонкий голосок Коли, а затем они смолкли. Выглянув в окно, Антонида Григорьевна увидела, что вся ребячья ватага побежала к речке и через несколько мгновений скрылась за поворотом улицы, за которым начиналась дорога в село Карпухино. Лыковы спокойно отобедали, убрали со стола и даже соснули после еды, что для русского человека почти обязательное условие, иными словами – ритуал, проведения воскресного дня.

Когда проснулись, Коли еще не было. А на улице уже начинало темнеть. Антонида Григорьевна забеспокоилась, да и сам Лыков тоже, однако виду покудова не подавал. А когда и вовсе стемнело – отправился на розыски сынишки.

До самой ночи отец ходил по соседям и приятелям сына, с которыми тот убежал на речку: никто о нем ничего не знал. Тревога за Колю росла как снежный ком, катящийся с горки. Наконец один из мальчишек сказал, что видел, как проехал из Мочалова по дороге в Карпухино дядя Петр, родной брат Антониды, а стало быть, шурин Лыкова. Коля, по рассказам пацана, подбежал к дяде, и больше он мальчика не видел.

Тревога малость улеглась: видно, дядя забрал его с собой. Петр Самохин хоть и был гулякой – особенно он стал таким, когда помер его отец и он сделался полноценным домохозяином, – но мужиком считался неплохим. Только вот дружбу водил с самым отпетым из карпухинцев вором и пьяницей Пашкой Тулуповым, от коего человеку трезвому умом и осторожному следовало бы держаться подальше.

Кое-как скоротав ночь – причем ни Степан, ни Антонида не сомкнули глаз ни на минуту, – с первым проблеском зари поднялся Степан, запряг лошадь и поехал в Карпухино, поскольку Петр домой в Мочалово не воротился. А на улице метель, ну, чисто февраль! Ехать худо. Да еще и мысли приходят худые. Такие, что не приведи Господь…

Приехав в Карпухино, Лыков отправился прямиком к Тулупову, первому дружку Петра. У Тулупова был малолетний сынишка, и вся надежда была на то, что Коля там и он просто заигрался с младшим Тулуповым до ночи, а потом остался у них ночевать.

Стучался в ворота Степан долго. В доме слышались пьяные голоса, через щели ставней пробивался свет. Похоже, в доме гуляли всю ночь и еще не ложились.

Наконец кто-то подошел к воротам, по голосу судя, баба:

– Кто там?

– Я, Степан Лыков, – ответил отец Коли. – Нету ли у вас Петра с мальчонкой моим?

Тихо стало. Потом шаги, да бегом. Обратно во двор. Как будто испугались Лыкова. А вскоре в доме поднялись гомон, гвалт, ругань. Баба заголосила. Ни черта не понял Степан: чего боятся, отчего не открывают? Там ли Петр? Что с Коленькой, не заболел ли часом? Не ушибли ли его там по пьянке-то, вот и переполошились?

Потом послышались шаги. Ворота открылись, и Лыков увидел едва держащихся на ногах Павла Тулупова, Петра да еще одного, тоже известного сельского вора и буяна Коську Малявина.

– Чо приехал? – спросил Тулупов и уставился на Степана мутными глазами. – И пошто Петр тебе спозаранку понадобился?

– Да я Кольку своего ищу, мальца моего. Не привозил ли Петр его к вам вчера вечером?

Только сказал эти слова Лыков, как Малявин прямо в драку: иди, дескать, туда, сам знаешь куда, а твой щенок, дескать, нам на хрен не сдался, чтоб его пестовать. Тулупов его едва сдержал, чтоб тот кулаки свои не распустил. А тут и Петр вперед вышел: бледный, руки трясутся. Тогда еще у Лыкова мысль такая проскочила: с похмелья его лихоманка бьет или про Кольку что знает, да говорить не хочет? Уж не случилось ли чего страшного?

– А как про самое страшное думать? – рассказывал уже на дознании Степан Лыков. – Голова-то отказывается думать про такое…

Когда вышел вперед шурин, Лыков спросил его, не видел ли тот сынишку.

– Не, не видел, – как-то быстро ответил Петр, а сам голову вбок отворотил, чтобы взглядом с Лыковым не встречаться.

Вот тут-то и закрался в душу Степана Лыкова холод:

– Врешь! – вскричал он. – Как же ты его не видел, коли он к тебе, когда ты вчерась из Мочалова ехал, подбегал?!

– С чего ты взял?

– Пацаны, что с ним были, видели, что ты с ним разговаривал!

– Точно, вру… – согласился Петр и затрясся еще больше. – Подбегал ко мне твой Колька. Здоровались, помню. Только опосля он с пацанами остался. За мостом у речки.

– Ну вот, – поддакнул Петру Тулупов. – Коли пацан твой домой с речки не пришел, стало быть, там его и след искать надобно. Уж не потонул ли твой малец часом? Воды ныне в Холодце много, везде глыбко стало, осень – мало ли до греха?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дела следователя Воловцова

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия