К главе V
Марсель
— город и торговый порт на Средиземном море, восточнее устья Роны; основан ок. 600 г. до н. э. греческими колонистами из Фокеи.
…
судно должно было взять груз кофе в Мокке… —Мокка (Моха) — город и порт на Красном море на территории современного Йемена; в XVI–XVIII вв. был известен экспортом кофе; дал свое имя одному из лучших его сортов.
…
пряностей — в Бомбее… —Бомбей — город и порт на Аравийском море на западе Индии.
…
и чая — в Кантоне… —Кантон (Гуанчжоу) — экономический центр Южного Китая, порт в дельте реки Чжуцзян близ Южно-Китайского моря; возник ок. III в. до н. э.
…
зашло на стоянку в залив Сен-Поль-де-Лоанда, расположенный, как известно каждому, в центре Нижней Гвинеи. —Сен-Поль-де-Лоанда — залив Атлантического океана на западном побережье Африки; на его берегу расположен город Луанда (прежнее название: Сен-Поль-де-Лоанда), столица Анголы.Нижняя Гвинея — природная область в Центральной Африке, между вершиной Гвинейского залива на севере и рекой Кванза на юге; включает приморскую низменность и Южно-Гвинейскую возвышенность (высотой более 3000 м).
…
был величайшим охотником перед Богом из всех живших на земле со времен Нимрода. — Нимрод — персонаж Библии: царь Вавилона и других земель, «сильный зверолов пред Господом» (Бытие, 10: 9).
…
голова с глазами, сверкавшими кровавым блеском, подобно двум карбункулам… —Карбункул — старинное название густо-красных драгоценных камней (рубина, граната и др.).
…
вырезал из утробы печень, как велел Товии ангел… — Товия — сын героя и автора библейской книги Товита. Здесь имеется в виду следующий эпизод: «И сказал ему Ангел: разрежь рыбу, возьми сердце, печень и желчь, и сбереги их. Юноша так и сделал, как сказал ему Ангел; рыбу же испекли и съели; и пошли дальше и дошли до Екбатан. И сказал юноша Ангелу: брат Азария, к чему эта печень и сердце и желчь из рыбы? Он отвечал: если кого мучит демон или злой дух, то сердцем и печенью должно курить перед таким мужчиною или женщиною, и более уже не будет мучиться; а желчью помазать человека, который имеет бельма на глазах, и он исцелится» (Товит, 6: 5–9).
…
ученостью не уступал мандарину… — Мандарин — европейское название крупного чиновника в феодальном Китае, где для получения официальных должностей требовалось основательное образование и сдача специальных экзаменов.
…
он прочел сказки «Тысячи и одной ночи»… — «Тысяча и одна ночь» — сборник сказок, памятник средневековой арабской литературы, сложившийся окончательно в XV в. Первый перевод сборника на французский язык был выполнен востоковедом Антуаном Галланом (1646–1715) и издан в 1704–1717 гг.
…
искал волшебный безоар принца Карам-аль-Замана. — Речь идет о Камар-аз-Замане, герое арабской сказки «Повесть о царе Шахрамане, сыне его Камар-аз-Замане и царевне Будур» из сборника «Тысяча и одна ночь». Камар-аз-Заман — в точном значении «луна времени». Царский сын расстается с Будур из-за волшебного камня, но этот же камень помогает возлюбленным вновь соединиться.Безоар — арабское название одного из натуральных веществ, образующихся во внутренних органах различных животных; на Востоке считалось сильнодействующим лекарственным средством.
…
он нарядился в мех своей жертвы, как поступил за четыре тысячи лет до него Геракл Немейский (капитан Памфил вел от него свой род в качестве марсельца)… — Имеется в виду первый из двенадцати подвигов Геракла (см. примеч. к гл. III); уничтожение Немейского льва — огромного и свирепого зверя с неуязвимой шкурой, жившего около города Немея в Южной Греции. Герой задушил его голыми руками и потом носил его шкуру. По иным мифам, Геракл носил на плечах шкуру другого льва — Киферонского (от массива Киферон в Средней Греции), убитого им ранее.Согласно мифам, герой жил за четыре-пять поколений до вполне исторического события — вторжения в Южную Грецию племен дорийцев, якобы его потомков. Это вторжение произошло около 1200 г. до н. э. Следовательно, Геракл должен был жить примерно на три тысячи лет раньше Памфила.
Предками марсельцев считаются древнегреческие колонисты из Фокеи.