Читаем Капитан Серебряной розы (СИ) полностью

   Некоторое время мир вокруг меня дает знать о себе только шипением пожара, криками женщин и звоном выгребаемых из тайников ценностей. А потом все перекрывает голос, в сравнении с которым лейтенант - просто воплощение чуткости и душевной теплоты.


   - Так! Собираем пленных, грузим награбленное, и - уходим.

   - Но кондотьер!..

   - Я выполнил свою часть договора. Теперь я забираю свое и ухожу.

   - Но...

   - Вы можете оставаться здесь и грабить дальше. Тактик будет просто счастлив, застигнув вас тут. А вы... - Отверженный явно теряет интерес к союзникам и обращается теперь к своим солдатам. - Собирайтесь быстрее.


   Грубые мужские руки поднимают меня и перекладывают на подстилку из сена. Рядом ложится мальчишка-охранник. И повозка отправляется, увозя нас в неизвестность.


   Гайрэ Недооракул


   Неизвестность пахнет сеном и скрипит плохо смазанной повозкой. Временами мне хочется плюнуть на все и открыть глаза... Я до сих пор не понимаю, что будет лучшим вариантом, и есть ли он, этот самый "лучший вариант". По крайней мере, я не связана ничем, кроме своего непроизнесенного слова. Но странное оцепенение навалилось на меня, и удерживает надежнее стальных оков.

   Неожиданно повозка слегка вздрагивает, принимая новый груз. И тот же голос, что сообщил мне, что мой страж жив, звучит снова.


   - Так... что тут у нас? Магическое истощение... хорошо, хорошо...

   - Что же тут хорошего?

   - Истощение довольное легкое. Мальчишка искренне пытался убить себя и тебя...

   - Я его просила об этом.

   - Глупая.

   - Расскажи это тем, чьи крики "радовали" меня с момента пробуждения.

   - И расскажу. И они это переживут.

   - Переживут?

   - Обязательно. Разумеется, кроме тех, кто принципиально не примет условия моего кондотьера.

   - И что же это за условия?

   - Скоро узнаете.

   - А что ты знаешь о своем кондотьере?

   - Многое.

   - Скажи хотя бы его имя.

   - Ты не хуже меня знаешь, что прошлое имя было отнято у него. Так что он Мантикора не только для других, но и для себя.

   - Похоже, ты действительно знаешь... А о том, кто ворвался первым во двор нашего замка?

   - А вот об этом я промолчу. Мало ли...

   - Да какой из меня свидетель... Тем более, что я и так знаю.

   - Тебе не кажется, что ты сама себе противоречишь?

   - Может быть. Но я не обязана быть логичной. Я же - Недооракул.

   - Мало ли... На всякий случай я все равно промолчу.

   - А Вы понимаете, что уже по сути ответили?

   - Может быть. А может - и нет. Ну, собственно, я уже закончил. Скоро твой верный страж придет в себя.

   - Это хорошо.


   Повозка снова вздрагивает, на этот раз - избавляясь от груза. Через некоторое время рядом слышится фырканье боевого коня. И ледяной голос обращается ко мне.


   - Леди, Вы можете открыть глаза.

   - И Вы не боитесь получить предсказанье, лейтенант?

   - Не особенно. Воля Мантикоры защитит меня от чужого пути. А если ты покажешь мне мой - тем лучше.

   - Ты так веришь своему предводителю?

   - Пока что он ведет нас к победам.

   - Эти победы нужны ему. А вот нужны ли они тебе?

   - Если бы не были нужны, я бы не шел за ним.


   Я открываю глаза. Как я и ожидала - мы с моим защитником лежим в крестьянской повозке. Рядом, на высоком боевом коне, едет тот самый лейтенант, который привел в исполнение мое почти случайное пророчество. Оглядевшись далее, я вижу еще несколько таких же повозок. С одной из них спрыгивает высокий боец в форме Мантикоры.


   - Кто это?

   - Наш целитель. Многие пленники нуждаются в его помощи.

   - И вы ее оказываете?

   - К моему стыду, я не способен эти заниматься. Моя Сила... другого направления.

   - Я имела в виду не Вас лично...

   - Как видите, отрядный целитель очень занят.

   - И зачем вам это?

   - Скоро узнаете.

   - Такими же словами отделался от меня и ваш медик. Но почему я не могу Увидеть?

   - Воля нашего кондотьера закрывает этот путь. Скайла могла бы прорваться. Тебе же просто не хватает умения.

   - И Силы.

   - Нет. Силы более чем достаточно. Только умение ее применять ограничивает тебя.

   - Странно...

   - Что странного?

   - Вы говорите так, как будто я не ваш враг, захваченный в плен в бою.

   - Ваш Дом пал, Леди. Сейчас Вы действительно не являетесь моим врагом.


   Я снова оглядываюсь. Звезды постепенно гаснут. Скоро настанет рассвет. Наша повозка - последняя в колонне. За ней - начинается походная колонна отряда Мантикоры. И пусть доспехи воинов потрепаны в ночном бою, но походный порядок поддерживается неукоснительно. Внезапно лейтенант приподнимается в стременах и вглядывается куда-то вперед. Потом он поворачивается к колонне и взмахивает рукой, отдавая приказ. Это странно видеть в исполнении наемников, но перестраиваются они, как бы не превосходя в этом регулярные войска. Четкий шаг, и колонна освобождает половину дороги, пропуская тех, кто приближается спереди.

   Три всадника в серебряных доспехах хмуро проезжают мимо нас. Роза тонким черным контуром изображена на нагрудниках. Это - дозор Серебряной розы? Мы движемся навстречу знаменитому Тактику? Неужели Мантикора решил бросить вызов и этому Дому?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорога Черного хрусталя

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже