– Я наполняла лампу и нечаянно пролила керосин, он вспыхнул. Весь дом сгорел бы, если бы не эти бедные руки, которые я сожгла, гася огонь… Нет, вы только взгляните на них, миледи!
– О да, это ужасно! – сочувственно сказала старая леди.
– И, несмотря на это, меня выгнали, не заплатив ни шиллинга, не дав мне белья, почти без одежды!
– Жестокие люди!. Но почему вы так плохо говорите по-английски? – недоверчиво спросила старая леди.
– Очень просто, миледи – я из Канады, а родители мои французы по происхождению. И мы никогда не разговариваем дома по-английски… Мое имя Жанна Дюшато. Я
родилась в городе Сент-Бонифейс, что близ Виннипега.
– Что же мне с вами делать, дитя мое? Хотите поступить ко мне в услужение?
– Как мне благодарить вас, миледи?!
Вот как знаменитый Брейкнек, отважный капитан Сорви-голова, превратился в служанку миссис Адамс, старой леди из Саймонстауна.
Чего только не случается в жизни!
57 Фальцет – тонкие, сдавленные звуки женоподобного тембра.
ГЛАВА 9
Сорви-голова, не видя другого выхода из положения, вынужден был примириться с более чем скромным положением. Правда, та легкость, с которой он сошел за девушку, немного удивила его, а может быть, даже задела где-то в глубине души его самолюбие.
Подумайте только: капитан разведчиков, герой осады
Ледисмита, солдат, бежавший из плена – и вдруг служанка!
Но события следовали с такой быстротой, что у него не хватало времени задуматься.
Старая леди уже ввела его в дом,
– Я буду платить вам один фунт в месяц. Согласны?
– На старом месте мне платили полтора, – не моргнув, ответила мнимая Жанна Дюшато. – Но леди так нравится мне, что я согласна и на один фунт.
– Отлично! Платье у вас еще довольно чистое, оставайтесь в нем. Я дам вам белье, башмаки и чепчик… Да, да, вы будете носить чепчик Я на этом настаиваю А почему вы так коротко острижены?
– У меня был солнечный удар, и косы мешали прикладывать лед, пришлось их обрезать. О, если бы вы только видели, миледи, какие они были длинные да толстые! А
какого красивого, золотистого цвета! Я так горевала!.
– Довольно, довольно! Уж не кокетка ли вы? Терпеть этого не могу!
– Я?! Кокетка? Господь с вами, миледи! Я не ношу даже корсета.
– И хорошо делаете! Девушка вашего класса должна быть скромна, трудолюбива, бережлива, предана своим господам.
– Надеюсь, миледи скоро убедится, что я обладаю всеми этими качествами
– Отлично!. Вот кухня. Приготовьте чай.
Эта задача – сущий пустяк для капитана Сорви-голова: в бытность свою в Клондайке он приобрел недюжинные кулинарные познания. Первый успех на новом поприще!
Чай заварен отменно, тосты58 запечены в меру, ветчина нарезана тонкими, как кружева, ломтиками, а сгущенное молоко разбавлено водой в должной пропорции.
Чепчик, надетый на слишком длинные для мужчины и слегка вьющиеся волосы, – новый успех!
Когда Сорви-голова оставался один, он тщательно изучал перед зеркалом все повадки служанок: как придавать смиренное выражение лицу, опускать глаза и не сдвигать набекрень привычным мужским движением свой более чем скромный головной убор.
Переодевание удалось на славу! В этой высокой и сильной девушке, немного нескладной, молчаливой, застенчивой и охотно бравшейся за любую работу, трудно было бы узнать молодого борца за независимость Транс-
58 Тосты – тонкие куски хлеба, намазанные маслом и запеченные в духовке. Любимая еда англичан.
вааля. Настоящая находка эта служанка, мастерица на все руки.
О вы, герои трагических приключений в «Ледяном аду»
– Леон Фортэн, Поль Редон, Лестанг, Дюшато, Марта
Грандье, настоящая Жанна Дюшато, Тоби, Серый Медведь,
– поглядели бы вы на вашего Жана, охотника на гризли59, победителя бандитов «Коричневой звезды», в комичном облике служанки!
Или вы, отважные Молокососы и мужественные буры, оплакивающие храбрейшего из храбрых – капитана Сорви-голова! Что стало бы с вами, если бы вы увидели, как он в белоснежном чепце, завязанном бантиком под подбородком, в юбке до пят и переднике орудует возле печки, бежит на звонок и отвечает своим фальцетом «Да, миледи… Нет, миледи…»
Нетрудно представить, какой бешеный взрыв хохота вызвал бы у вас этот маскарад, сменивший драму воинской жизни. А между тем для самого Жана Грандье в этом не было ничего забавного.
Дни шли за днями, не внося никаких изменений в его нелепое и полное риска существование, грозящее каждое мгновение при малейшей оплошности с его стороны превратиться в настоящую катастрофу.