— Что ты такое говоришь, Хасард?
— Я говорю, что я хитрее тебя и все замечаю. А тебе лишь бы кипрского вина выпить.
Санджак быстро вскочил и вышел на террасу, армянин за ним. Комендант внимательно вгляделся в шлюпку, качавшуюся на волнах в бухте возле волнореза.
— Разруби меня ятаган! — подскочив, вскричал он. — А ведь ты прав. Это не турецкая лодка, у нее совсем другие обводы.
— Где гости?
— Пошли к узнику, — ответил Санджак.
— Значит, у них пока не будет времени заниматься нами. Пойдем со мной.
— Куда?
— Дойдем до бухты.
— Крабов ловить пойдем?
— Нет, как следует рассмотрим шлюпку.
— Может, ты и прав.
Они огляделись и, никого не заметив вокруг, быстро стали спускаться по узкой, длинной лестнице, ведущей к самой воде. Дойдя до мола, возле которого была причалена шлюпка, Хасард поднялся на борт и подошел к румпелю. Надпись сразила его наповал: «Мочениго — Венеция».
— На твое несчастье, ты не умеешь читать, — сказал он.
— Зато ты умеешь. А мое умение — драться и убивать.
— Ну, тогда я должен тебе сказать, это венецианская шлюпка, и она носит имя знаменитого адмирала, который отважился встать на якорь возле Константинополя.
— Но может, это трофейная шлюпка, отбитая у венецианцев.
— Гм!.. — отозвался Хасард. — Ты что, не видишь, она почти новая?
— Ну и что ты на это скажешь?
Армянин погладил бороду, сплюнул на палубу и прикрыл глаза, словно собираясь с мыслями.
— Мне кажется, дело мутное.
— И мне так кажется, — ответил Санджак.
— И я бы хотел дать тебе совет.
— Говори.
— Этой же ночью надо послать лодку в Кандию и предупредить госпожу.
— И просить ее вернуться?
— Это было бы лучше всего.
— Думаю, ты прав. Если эти господа действительно посланцы султана, Хараджа с ними разберется. Нынче вечером, как только стемнеет, я велю снарядить большой каик с восемью гребцами и рулевым.
— И правильно сделаешь, Санджак, — сказал армянин. — Лично я хотел бы, чтобы сюда приехал и паша, чтобы лучше разобраться в этом деле.
— Но он занят осадой Кандии.
— Он может взять столько галер, сколько захочет. Они все равно без дела болтаются в водах залива. Ты со мной согласен?
— Полностью, — ответил комендант. — Ты снял с меня огромный груз. Пойдем посмотрим, чем заняты наши гости. Не будем возбуждать подозрений.
— Ха!.. Наверняка возятся с пленником.
Они сошли на берег с венецианской шлюпки и, медленно поднявшись по лестнице, вернулись на террасу. Первый, кого они встретили, был Мико, который широкими шагами расхаживал по террасе и курил короткий чубук.
— Где вы были? — спросил албанец таким тоном, словно был по меньшей мере младшим визирем.
— Ходили за крабами, — с готовностью ответил армянин. — Мы хотели угостить вас отменным блюдом, но море сегодня неспокойно, и на песке мы не нашли ни одного из этих вкусных ракообразных, которые так нравятся Харадже.
— Значит, сегодня ужин будет скудным, — не без иронии заметил Мико, пристально глядя на армянина.
— В замке Хусиф всегда хорошо кормят, — резко ответил Санджак. — Никто из гостей пока не жаловался на стол племянницы великого паши.
— Вы послали рыбаков в море?
— И они уже вернулись с полными сетями. В нашей маленькой бухте водится много рыбы, и особенно много устриц.
— Мой господин их очень любит, — сказал Мико.
Санджак подозрительно на него взглянул и вдруг спросил:
— А какой чин имеет твой господин в Константинополе?
— Он паша, один из самых уважаемых при дворе, к нему все прислушиваются. Он воевал в Азии и в Австрии, в куски разламывал клинки в войне с хорватами и сербами, сражался с венецианцами в Адриатическом море и носит очень знаменитое имя, которое ты когда-нибудь узнаешь.
— Значит, он сильный воин?
— На море и на суше. Султан не послал бы его сюда, если б не знал, какому человеку доверяет эту миссию.
— Но чего боятся в Константинополе? — спросил Хасард. — Что замок Хусиф со дня на день сдастся венецианцам?
— Государственные тайны не обсуждаются, — ответил хитрый албанец. — Мы наблюдаем, следим, составляем суждение, а потом доложим султану.
— О ком? — спросил армянин.
— Ступай писать бумаги, а еще лучше — вели распорядиться насчет ужина. В Константинополе не дожидаются заката, чтобы сесть за стол. Так пища лучше переваривается, и спится спокойнее. Ты меня понял?
— Ты слишком хорошо говоришь по-турецки, чтобы тебя не понять, — ответил армянин, стиснув зубы и испепелив албанца свирепым взглядом.
— Тогда ступай, точнее, убирайся вон.
— Это ты кому? — сказал Санджак, схватившись рукой за рукоять одного из клинков, висевших у него на красном шелковом поясе.
— Твоему приятелю, — ответил Мико. — И оставь в покое каджар. У меня на поясе их висит два, и никто не сравнится с албанцами во владении этими короткими кинжалами.
— Ты бросаешь мне вызов?
— Кто, я? У меня нет ни малейшего желания ни ломать клинки, ни нарушать приказ султана, тебе ясно? Султана.
Комендант опустил голову, что-то процедил сквозь зубы, но перечить не решился и удалился вместе с армянином, взгляд которого источал яд.