Читаем Картотека живых полностью

Зденек бросил все и побежал к воротам. Да, в самом деле, кошмар продолжается, новая партия больных тянется в ворота.

- Откуда вы?

- Из четвертого лагеря. Скажите, тут хорошо?

- Хорошо.

- Писарь! - Один из заключенных выбрался из рядов и подошел к Зденеку. - Тебя зовут Зденек, да?

- Откуда ты меня знаешь?

- А я и не знаю. Меня зовут Юзеф, я поляк. Как поживает твой брат?

- Мой брат сегодня утром... - начал писарь и вдруг, заметив веселый взор новичка, Зденек понял, что это не обычный вопрос, а условный пароль.

- Брат чувствует себя хорошо, - быстро ответил Зденек и пожал новичку руку. - Здравствуй, товарищ!

{1}Заключенные - на лагерном жаргоне "хефтлинки" (от нем. "Haftling" "заключенный") - состояли из политических, носивших на рукаве красный треугольник, и уголовных, носивших зеленый. Они делились на привилегированных - "проминентов" - и рядовых узников, прозванных в гитлеровских лагерях "мусульманами". Проминентом становился заключенный, которому фашистское начальство лагеря поручало какую-нибудь организаторскую функцию. Это были старосты бараков - "блоковые", "капо", возглавлявшие отдельные участки работ: "абладекоманду" (погрузочно-разгрузочная бригада) и "тотенкоманду" (похоронная команда), старший врач лазарета, писарь (он же "лагершрейбер"), ведавший "шрейбштубой" - конторой учета, "арбейтдинст" подобие прораба и распределителя труда - и "орднунгдинсты", обеспечивавшие "службу порядка".

В тексте романа встречаются и другие иностранные слова и выражения. В русском переводе они сохранены для колорита, поэтому следует, например, пояснить, что у эсэсовцев, из которых комплектовалась администрация концлагерей, существовала сложная иерархия чинов. Эсэсовец Капиц, управлявший лагерем, описанным в романе, был "обершарфюрером СС" (соответствует унтеро-фицеру). По должности в лагере он "рапортфюрер" (комендант). Унтер-офицерские эсэсовские чины имели и его помощники обершарфюрер Дейбель и шарфюрер Лейтхольд. Последний занимал в лагере пост "кюхеншефа" - ведал питанием заключенных, провиантским складом и кухней.

В бараках назначались "штубовые" (они же "штубаки", или "штубендинсты") для уборки помещения и для личных услуг старостам и другим проминентам, которых гитлеровцы старались вербовать преимущественно из "зеленых". В "штаб лагеря", на который эсэсовская комендатура возлагала исполнительские функции по организации работ и лагерного быта, входили капо отдельных команд, писарь, старший врач лазарета, арбейтдинст и др. - Прим. перев.

(Издатели 1958 года не сочли нужным перевести слово "проминент". Позволю себе - вполне, подчеркиваю, дилетантское - замечание. Существительное, образованное от этого корня, означает "выступ, возвышение", применительно к человеку - "известная, выдающаяся личность". И в этом значении "проминент" неожиданно перекликается со словом из лексикона наших лагерей - "бугор". - Прим. обработчика)

{2}Площадка для перекличек. - Прим. перев.

{3}Frosch - лягушка (нем.).

{4}Периодические беглые осмотры заключенных, на которых эсэсовцы на глазок отбирали ослабевших для умерщвления в газовой камере. - Прим. перев.

{5}Прогрессивный театр в довоенной Чехословакии. - Прим. перев.

{6}Кофе с молоком! (франц.). Выражение "au lait" (франц.) похоже по звучанию на немецкое "holen".

{7}Непереводимая игра слов: "vоlе", похожее по звучанию на "holen", означает по-чешски "вол", равнозначное русскому "осел", "балда".

{8} "Турнфатер Ян" - Фридрих Людвиг Ян, прозванный "турнфатером" (отцом спорта), - был основателем немецких спортивных союзов в первой половине XIX века. Конвойного Яна в шутку называют "турнфатером" за сходство фамилий и за бороду, какую носил и его знаменитый однофамилец. Прим. перев.

{9}Испорченное немецкое "nichts" - "ничего".

{10}Голодная башня Далибора - башня в Праге, где был заточен герой чешского народного сказания Далибор, не получавший от своих тюремщиков почти никакого пропитания. - Прим. перев

{11}Испорченное немецкое "bitte schon" - "пожалуйста".

{12}Популярная детская песенка: мальчик просит лошадку, мать покупает ему игрушечную. Он недоволен - "Лошадку я хотел, но не такую..." - Прим. перев.

{13} "Расовое бесчестье" - нацистский термин, подразумевавший нарушение расистских законов. - Прим. перев.

{14}Лех - имя легендарного чешского князя, одного из основателей древнего чешского государства. - Прим. перее.

{15}Исторический Собор пресвятой богородицы в Мюнхене, построен в XV веке. Прим. перев.

{16}Популярный в свое время немецкий боксер. - Прим. перев.

{17}Каламбур, основанный на созвучии в словах "Bar" и "Schreiber".

{18}Пригородный район Праги. - Прим. ред.

{19}Непереводимый каламбур: по-чешски "для кошки" значит ни к чему, "псу под хвост". - Прим. перев.

{20}lagrsuppe - так в оригинале. - Прим. обработчика.

{21}Немецкая поговорка. - Прим. перев.

{22}В оригинале "с ними" - видимо, опечатка. - Прим. обработчика

{23}Имеется в виду предание о князе Сватоплуке, поучавшем своих детей. Сватоплук показал им, как легко согнуть один прут и трудно согнуть пучок прутьев. - Прим. перев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
Афганистан. Честь имею!
Афганистан. Честь имею!

Новая книга доктора технических и кандидата военных наук полковника С.В.Баленко посвящена судьбам легендарных воинов — героев спецназа ГРУ.Одной из важных вех в истории спецназа ГРУ стала Афганская война, которая унесла жизни многих тысяч советских солдат. Отряды спецназовцев самоотверженно действовали в тылу врага, осуществляли разведку, в случае необходимости уничтожали командные пункты, ракетные установки, нарушали связь и энергоснабжение, разрушали транспортные коммуникации противника — выполняли самые сложные и опасные задания советского командования. Вначале это были отдельные отряды, а ближе к концу войны их объединили в две бригады, которые для конспирации назывались отдельными мотострелковыми батальонами.В этой книге рассказано о героях‑спецназовцах, которым не суждено было живыми вернуться на Родину. Но на ее страницах они предстают перед нами как живые. Мы можем всмотреться в их лица, прочесть письма, которые они писали родным, узнать о беспримерных подвигах, которые они совершили во имя своего воинского долга перед Родиной…

Сергей Викторович Баленко

Биографии и Мемуары
Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное