Читаем Карты рая полностью

Сато промолчала и взяла в губы соломинку. Несколько секунд капитан Никсон рассеянно глядел куда-то поверх ее плеча.

— Помнишь тот корабль, который мы оставили в Кроличьей Шкуре? — спросил наконец он. — Корабль был в прекрасном состоянии. Уверен, он и сейчас стоит там же. ^ том же каньоне. Я почему-то запомнил пароли. Забавно, правда? И помню их до сих пор. На нем можно добраться до края Вселенной.

— Какой смысл вспоминать о нем?

— Очень просто. Надо только найти попутчика, который подбросил бы тебя до этой системы. Способ старый как мир.

— Да, сущие пустяки. Тебе осталось показать пилота, с которым будет по пути до Кроличьей Шкуры.

— Вот в этом я смогу тебе помочь. — Не поворачивая головы, отставной капитан разглядывал теснившихся у стойки бара людей. — Тебе снова везет. Видишь вон того бородатого типа у стойки?

Сато оглянулась.

— Черноволосого? — уточнила она.

— Именно его.

— Что он собой представляет? — спросила Сато несколько секунд спустя.

— Я сам его плохо знаю. Важно то, что он-то как раз и летит к Кроличьей Шкуре. Я услышал об этом четверть часа назад.

— Тогда ты, может быть, вспомнишь, как его зовут?

Капитан Никсон провел ладонью по подбородку. Перед нормальными людьми, у него имелось еще одно преимущество: ему не надо было бриться.

— Скотт, — произнес он. — Скотт Хейл. А за глаза иногда еще и Псих.

— Он не выглядит неуравновешенным человеком, — заметила Сато. — Ты в нем уверен?

— Конечно, нет. Но выбирать все равно не приходится. Он единственный, кто проговорился о своем желании лететь в те гиблые места.

— Понятно, — сказала Сато. — Значит, псих. А за что его так называют?

— За неадекватное восприятие действительности.

— Это как?

— Ты сама его об этом спросишь.

— Попробуем его уговорить?

Капитан ухмыльнулся:

— Ну конечно! Только я займусь первый. А ты пока вспомни, как надо улыбаться. Раньше это у тебя получалось. Хотя бы когда я поймал тебя в самоволке, в то время как эскадра находилась в первой степени готовности. Он уже начал подниматься, когда Сато вдруг взяла его за руку.

— Послушай, кэп, давай полетим вместе! — быстро проговорила она. — Неужели тебе нравится жизнь, которую ты сейчас ведешь?

— Заманчивое предложение, — сказал капитан Никсон, перестав улыбаться. И задумчиво посмотрел на ее ладонь. — Почему не было сказано это раньше? А теперь я мертв, девочка. У меня то и дело отмирает по частице живой плоти, и если так пойдет дальше, то скоро я буду целиком состоять из металла и пластика. Даже та рука, которую ты держишь, это давно уже не рука. Хотя она и хорошо сделана… Ах да! Еще в те, лучшие, времена я все хотел спросить у тебя: в лексиконе твоих странных наставников было такое понятие — любовь? Это тогда, когда ты в упор не желала понять некоторых намеков.

Сато покачала головой.

— В том-то и вся беда, — пробормотал он. — А секс? Ее раскосые глаза приобрели совершенно европейский размер, и на лице возникло неподдельно ошарашенное выражение.

— Ну, я, конечно, знала, что это такое. Но само слово…

— Понятно, — подытожил капитан Никсон. — У них даже и мысли не возникало об этом с тобой говорить. — И начал вставать. — Ах да! — сказал он вдруг. — Я совсем забыл… — И, пододвинув салфетку, написал на ней две строчки знаков.


Хейл уже собирался уходить, когда, рассеянно отодвинув локтем ближайшего соседа, к нему протиснулся худой старик, которого до этого он знал как случайного собутыльника, ветерана Федеральной Гвардии и местного безнадежного пьяницу.

— Привет, Скотт! — сказал он, отработанным движением отправив бармену стакан, плавно заскользивший по полированной доске. — У меня к тебе дело.

— Внимательно тебя слушаю, — сказал Хейл.

— Есть одна славная девушка…— начал капитан Никсон. Проделав обратный путь, наполненный стакан остановился прямо перед ним. Замолчав, экс-капитан потянулся к нему дрогнувшей рукой. Хейл ждал.

— Есть девушка, — продолжил Никсон, поставив пустой стакан. — Она ищет оказию до Кроличьей Шкуры.

— Любопытно, — сказал Хейл. — А ты совершенно точно знаешь, что я туда собираюсь?

— Если ты до сих пор не передумал.

— Предположим. Откуда тебе это известно?

— Неважно.

— И кто она такая? Или это тоже не имеет значения?

Никсон помедлил с ответом. Пауза затягивалась.

— Он имеет в виду меня, капитан, — услышал Хейл с другой стороны. И оглянулся.

Присевшая на соседней «вертушке» невысокая девушка была одета в мешковатый комбинезон и держала в руке стакан с ярко-желтым напитком. Длинные, до неестественности обесцвеченные волосы рассыпались по плечам, а неясного цвета глаза скрывались за темными стеклами очков.

Капитан Никсон снова отправил стакан в путешествие по стойке.

— Еще один, — сказал он бармену.

— Послушай, славная девушка! — с любопытством поинтересовался Хейл. — Что нужно тебе в тех зловещих местах?

— Мне нужно… — начала Сато.

— Стоп! — прервал ее Хейл. — Сначала сними очки!

— Зачем?

— Мне так хочется.

— Ну и? — спросила Сато, исполнив просьбу. — Мне еще что-нибудь нужно снять?

— Нет, пока хватит. А теперь продолжай. «Мне нужно…»

— …добраться до одной планеты, где я когда-то оставила свой корабль.

— Не проще ли купить новый?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже